متن و ترجمه فارسی اهنگ  I’m Alive از Celine Dion در ادامه مطلب :

————————————————

Mmm, Mmm I get wings to fly

پر پرواز پیدا کردم

Oh, oh, I’m alive… Yeah

من زندم

When you call on me

وقتی منو صدا می کنی

When I hear you breathe

وقتی صدای نفست رو می شنوم

I get wings to fly

پر پرواز پیدا می کنم

I feel that I’m alive

احساس می کنم که هنوز زندم

When you look at me

وقتی به من نگاه می کنی

I can touch the sky

میتونم آسمون رو لمس کنم

I know that I’m alive Mmm Ohhh

و میدونم که زندم

When you bless the day

وقتی روزم رو پر از شادی می کنی

I just drift away

پر پرواز در میارم

All my worries die

و همه نگرانیهام می میرن

I’m glad that I’m alive

خوشحالم که زندم

You’ve set my heart on fire

آتشی تو دلم انداختی

Filled me with love

منو سرشار از عشق کردی

Made me a woman On clouds above

و تو آسمونها منو تبدیل به یه زن کردی

I couldn’t get much higher

من که هیچوقت به اون بالا بالا ها نمیرسیدم

My spirit takes flight

روحم داره پرواز می کنه

Cause I am alive OHHHHH

چون من زندم

(When you call on me)

وقتی منو صدا میزنی

When you call on me

وقتی منو صدا میزنی

(When I hear you breathe)

وقتی صدای نفسهاتو میشنوم

When I hear you breathe

وقتی صدای نفسهاتو میشنوم

(I get wings to fly)

پر پرواز پیدا می کنم

Fly

پرواز

I feel that I’m alive

و احساس می کنم که زندم

I am alive

من زندم

(When you reach for me)

وقتی میای پیشم

When you reach for me

وقتی میای پیشم

(Raising spirits high)

روحم پرواز می کنه

God knows that

که فقط خدا هستش که میدونه

That I’ll be the one Standing by

که این فقط منم که پیشت می مونم

Through good and  Through trying times

در میان خوبیها و دوران سختی

And it’s only begun

تازه شروع شده

I can’t wait for the Rest of my life

دیگه نمیتونم باقی عمرم رو صبر کنم

(When you call on me)

وقتی منو صدا میزنی

When you call on me

وقتی منو صدا میزنی

(When you reach for me)

وقتی میای پیشم

When you reach for me

وقتی میای پیشم

I get wings to fly

پر پرواز پیدا می کنم

I feel that I’m alive

و احساس می کنم که زندم

(When you bless the day)

وقتی روزم رو پر از شادی می کنی

When you bless, you bless the day

وقتی روزم رو پر از شادی می کنی

(I just drift away)

پر پرواز در میارم

I just drift away

پر پرواز در میارم

(All my worries die)

و همه نگرانیهام می میرن

I know that I’m alive

خوشحالم که زندم

I get wings to fly

پر پرواز در میارم

God knows that I’m alive

خدا میدونه که من زندم 

————————————————

،کپی بردادی تنها با ذکر منبع مجاز هست،

مطلب را با دوستانتان به اشتراک بگذارید …

 
sara
دی 20م, 1391

mer30000000 man
ashegheshaaaaammmmmmm

 
اسفند 17م, 1392

میشه ترجمه این انگ سلن دیون رو بزارین؟:ave maria
Ave Maria!
Maiden mild!
‏Oh, listen to a maiden’s prayer
for thou can’t hear amid the wild
this thou, this thou can’t save amid, despair
we slumbers safely tear the Mother
though we be man outcast relieved
Oh maiden, hear a maidens sorrow
Oh mother, hear a suppliant child
Ave Maria
Ave Maria, gracia plena
Maria, gracia plena
Maria, gracia plena
Ave, ave dominus
dominus tecum
The murky cavern’s air so heavy
Shall breath of balm if thou hast smiled
Oh Maiden, hear a maiden’s pleadin
Oh Mother, hear a suppliant child
Ave Maria
Ave Maria

 
فروردین 5م, 1393

آقا هادی؟

 
ارسال نظر
نام شما *
ايميل *
ادرس وب


− 5 = چهار



* گزينه هاي الزامي


کپي برداري از مطالب ميهن اشعار تنها با هماهنگي با مدير سايت مجاز ميباشد و در غير اين صورت پيگرد قانوني دارد !
اشتراک گذاري
تبليغات

حمايت از ميهن اشعار