متن و ترجمه فارسی اهنگ Hey you از Pink Floyd در ادامه مطلب :

————————————————–

Hey you, out there in the cold

هی تویی که اون بیرون تو سرما وایستادی

Getting lonely, getting old

تنهایی و داری پیر میشی

Can you feel me?

میتونی منو اینجا احساس کنی؟

Hey you, standing in the aisles

هی تویی که این گوشه و اون گوشه وای میستس

With itchy feet and fading smiles

با پاهایی که همش گز گز می کنن و تویی که خنده از لبات محو شده

Can you feel me?

میتونی منو احساس کنی؟

Hey you, dont help them to bury the light

هی تو، تو خفه کردن امید و آرزو به اونها کمک نکن

Don’t give in without a fight.

بدون جنگیدن تسلیم نشو

Hey you, out there on your own

هی تو، تویی که تو خودتی

Sitting naked by the phone

لخت و عریان کنار تلفن نشستی

Would you touch me?

میشه منو لمس کنی؟

Hey you, with you ear against the wall

هی تویی که گوشت رو به دیوار چسبوندی

Waiting for someone to call out

تا کسی صدات کنه

Would you touch me?

میشه منو لمس کنی؟

Hey you, would you help me to carry the stone?

هی تو، میشه تو حمل این سنگ به من کمک کنی؟

Open your heart, I’m coming home.

درهای قلبت رو بر من باز کنی، میخوام به خونه برگردم

But it was only fantasy.

اما این فقط تخیلاته

The wall was too high, As you can see.

همونطور که می بینی اون دیوار خیلی بلند بود

No matter how he tried,

مهم نیست که چقدر تلاش کرد

He could not break free.

نتونست اون رو بشکنه و از اونجا خلاص بشه

And the worms ate into his brain.

و کرمها تا مغز و استخونش رو خوردن

Hey you, out there on the road

هی، تویی که اون بیرون تو جاده ایستادی

always doing what you’re told,

و همش کارهایی که بهت میگن رو انجام می دی

Can you help me?

میتونی کمکم کنی؟

Hey you, out there beyond the wall,

هی تویی که اون طرف دیواری

Breaking bottles in the hall,

و بطری هارو با دیوار میشکنی

Can you help me?

میشه کمکم کنی؟

Hey you, don’t tell me there’s no hope at all

هی تو، بهم نگو دیگه هیچ امیدی نیست

Together we stand, divided we fall.

در کنار هم مقاومت خواهیم کرد، بی هم خواهیم باخت

————————————————

،کپی بردادی تنها با ذکر منبع مجاز هست،

مطلب را با دوستانتان به اشتراک بگذارید …

 
شهریور 23م, 1391

it’s perfect
i love Pink Floyd

 
fataya
فروردین 11م, 1392

توی راهرو وایستادی
standing in the aisles
بطری هارو توی هال میشکنی
Breaking bottles in the hall

درست تره!

 
امیر
تیر 13م, 1392

با سلام. تشکر از ترجمه تون. در مورد جمله زیر من ترجمه “با همدیگه سرپا خواهیم بود (یا با همدیگه رو پاییم) بی هم می افتیم (یا زمین می خوریم)
Together we stand, divided we fall

 
BestDay
مرداد 24م, 1392

آقا تبریک جداً فوق العاده بود

به هیچ چیش دست نزن. عالیه خودش. حرف نداره.

کاملاً با احساس آهنگ مطابقت داره

دست بهش نزن

دست گلتم درد نکنه … ;)

 
bahar
تیر 17م, 1393

سلام دوستان اجرای این آهنگ توسط فرید فهیم در اولین کنسرت رسمی راک -کانتری تندر رو از این لینک ببینید

عالــــــــــــــــیه :

http://www.aparat.com/v/012G9

 
ارسال نظر
نام شما *
ايميل *
ادرس وب


نُه + 9 =



* گزينه هاي الزامي


کپي برداري از مطالب ميهن اشعار تنها با هماهنگي با مدير سايت مجاز ميباشد و در غير اين صورت پيگرد قانوني دارد !
اشتراک گذاري
تبليغات

tablighat tablighat

tablighat tablighat

tablighat tablighat

tablighat tablighat

tablighat tablighat

حمايت از ميهن اشعار