متن و ترجمه فارسی اهنگ  Someone Like You از Adele در ادامه مطلب :

————————————————

I heard that your settled down

شنیدم که یه جایی رو واسه موندن پیدا کردی

That you found a girl and your married now

اینکه با دختری آشنا شدی و حالا دیگه با هم ازدواج کردین

I heard that your dreams came true

شنیدم رویاهات به حقیقت پیوستن

Guess she gave you things I didn’t give to you

حدس میزنم چیزایی رو بهت داده که من هیچوقت بهت ندادم

 Old friend, why are you so shy

دوست قدیمی، چرا انقدر خجالت میکشی؟

It ain’t like you to hold back or hide from the lie

اصلا بهت نمیاد بخوای عقب بکشی یا از دروغ مخفی شی

I hate to turn up out of the blue uninvited

متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it

اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیرکنم

I hoped you’d see my face & that you’d be reminded

امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…

That for me, it isn’t over

این پایان کاره من نیست

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

You’d know how the time flies.

باید میدونستی زمان چطور میگذره

Only yesterday was the time of our lives.

همین دیروز بود که شروع به زندگی کردیم

We were born and raised in a summery haze.

پا به این دنیا گذاشتیم و در یک غبار تابستانی رشد کردیم

Bound by the surprise of our glory days.

که با شکوه و حیرت روزهای زندگیمونه آمیخته شده

I hate to turn up out of the blue uninvited,

متنفرم از اینکه بخوام به میل خودم، سرزده و ناگهانی وارد بشم

But I couldn’t stay away, I couldn’t fight it.

اما نمیتونستم دور وایستم،و حتی نمیتونستم خودمو درگیر هم کنم

I hoped you’d see my face & that you’d be reminded,

امیدوارم چهرمو دیده باشی و این رو به یادت آورده باشه که…

That for me, it isn’t over yet.

این پایان کاره من نیست

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

Nothing compares, no worries or cares.

هیچ چیز قابل قیاسی،.نگران کننده ای یا چیزی که بخوای مراقبش باشی دیگه نیست

Regret’s and mistakes they’re memories made.

اشتباهات و پشیمونی ها، اینا ساخته های ذهنن

؟Who would have known how bittersweet this would taste

کی میتونست بفهمه که چطور میتونه انقدر تلخ و شیرین(ترکیبی از شادی و غم) باشه

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”, yay

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

Nevermind, I’ll find someone like you

اشکالی نداره ، یکی مثله تورو پیدا میکنم

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام

Don’t forget me, I beg, I remember you said

منو از یاد نبر، التماس میکنم ، یادمه که گفتی:

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead”

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah

یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

————————————————

،کپی بردادی تنها با ذکر منبع مجاز هست،

مطلب را با دوستانتان به اشتراک بگذارید …

 
PaRi VIP
مهر 27م, 1390

I like Her songs…So perfect

 
Navid
آبان 23م, 1390

i like too. thank you for translation

 
fatemeh
آذر 27م, 1390

tanx a lot

 
هادی مرادی
آذر 27م, 1390

Your Welcome ;)

 
ali
دی 9م, 1390

so perfect

 
saba
دی 11م, 1390

tnx,nice.

 
romina
دی 17م, 1390

I luv u adele!!!!;0

 
هادی مرادی
دی 18م, 1390

I love her 2 ;)

 
آدینه مهربان
دی 21م, 1390

thank u dear!

 
nafas
دی 22م, 1390

verrrrrry nice
tnx!!

 
هادی مرادی
دی 22م, 1390

your welcome !

 
SEVDA
دی 25م, 1390

خواهش میکنم موزیک ویدیو خانم ADELEF\ به نام SOMEONE LIKE YOU را به ایمیلم بفرستید خیلی ممنون میشم این لطف رو بکنید.

 
هادی مرادی
دی 25م, 1390

mediafire.com/?f3njvpf7glx3a79

 
P!NK
دی 26م, 1390

خیلی موزیک قشنگیه من عاشق این آهنگشم:x

 
mahsa
دی 27م, 1390

رشلاثشد عالیه
انشا الله زوود مریضیش تموووم شه
من عاشقشششششششم به قول خودش

I wish nothing but the best for you too

من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام
من بهترینو واسش میخوام

 
donya
دی 27م, 1390

very nice

 
نگار
دی 28م, 1390

خیلی سپاس از ترجمه ی بسیار خوبتون.یکی از عواملی که باعث میشه من از لیریک های شما استفاده کنم اینه که بر خلاف سایر سایت ها شما متن انگلیسی را هم نوشتین.بازم ممنونم

 
هادی مرادی
دی 29م, 1390

خواهمش میکنم ! اره اینطورری انگلیسی ادم هم بهتر میشه !

 
هادی مرادی
دی 29م, 1390

امیدوارم زود مریضی عشقتون خوب شه ! ممنون که سایت مارو برا ترجمتون انتخواب کردید !

 
ناه
بهمن 8م, 1390

ایییییییی چقدرمن از این بدم میاد بااون صداکلفتش.چن روز پیش تواین جاتعریفشوشنیده بودمبا کلی مکافات اهنگو پیدا کردم اول فکرکردم مرد میخونه…موندم چطوری معروف شده؟؟؟؟؟؟؟؟!!!!!!!!!!!!!!

 
هادی مرادی
بهمن 8م, 1390

هی وای من من عاشق صداشم چطوری دلت میاد اینو بگی ؟ :(

 
رضا
بهمن 8م, 1390

خیلی دلتم بخواد حالا کی به تو گفته گوش کنی بهش؟!!

 
parisa
بهمن 11م, 1390

merc man asheghe in ahangam

 
هادی مرادی
بهمن 11م, 1390

ki ashegeh in ahang nis ! ? :D

 
ali
بهمن 14م, 1390

merc az tarjomatooon

 
shaima
بهمن 16م, 1390

IT was fantastic,Ilike it a lot

 
shaima
بهمن 16م, 1390

ممنون بابت ترجمتون.عالی بود

 
بهمن 25م, 1390

thank you
for best of lyric of song

 
مونا
بهمن 26م, 1390

عاشق این اهنگو عاشق این خوانندم البته در حال حاضر همه دنیا تقریبا …عاشقشن

 
سارا
بهمن 27م, 1390

آهنگش عالیههههههههههههههه….
تورو خدا یکی لینک دانلود مستقیمشو بذاره…
هرچی لینک پیدا کردم تو گوگل خواستم دانلود کنم نشد…

 
هادی مرادی
 
بهمن 28م, 1390

سلام ازت ممنونم با سلیقه ی قشنگت
خیلی حال کردم چون منم adeleرو دوست دارم

 
هادی مرادی
بهمن 28م, 1390

منم طرفدارار ادل هستم ، واقعا صداش قشنگه ! ممنون از نظرت

 
مهسا طالبی
بهمن 29م, 1390

جیری وا3 گفتن ندارم
فقط سلام

 
هیمن
بهمن 30م, 1390

ترجمه خوبیه اما بعضی جاها مشکل داره، که به نظرم بزرگترین مشکلش در ترجمع عبارت I hate to turn up out of the blue uninvited هستش!!!
در واقع منظور از turn up همون show up هست و منظور از blue همون حالت غم و اندوه نیست، بلکه منظور آسمان آبیه، در واقع out of the blue یک اصطلاحه به معنی بدون آگاهی قبلی و با سورپرایز هست. و منظور سرزده و ناگهانی ظاهر شدنه. (انگار که از آسمون افتاده باشه). ممنون میشم تصحیح کنید.

 
زهرا خانوم
بهمن 30م, 1390

سلام………….اولین بارمه اینجا نظر میدم…….. فقط میتونم بگم فوق العاده زیبا…….همین……راستی شنیدم adeleیه مشکل جسمی داره مشکلش چیه؟ از بین آهنگا این و to make you feel my love رو دوس دارم………..ممنون از زحماتتون….صدای فوق العاده زیبایی داره…. همیشه احساس میکنم یه شکست عشقی داشته چون موقع خوندنم یکمی غم تو چشاش میشینه………..بازم ممنون

 
هادی مرادی
اسفند 1م, 1390

سلام زهرا خانوم … ممنم از لطفتون و نظرتون … نمیدونم مشکل جسمیش چیه … اما با این موافقم که یه ناراحتی سنگینی داره … تا حالا یه دونه شاد هم نخونده ، غمگین هاشم واقعا زیبا هستن و با احساس همشون رو اجرا میکنه !!!

 
هیمن
اسفند 1م, 1390

آقا هادی چرا نظر منو راجبه ترجمه تون پاک کردین؟؟!!! :-| واقعا که…!!!! می تونین واسه اطمینان به اینجا مراجعه کنین:

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2134868

 
هیمن
اسفند 1م, 1390

“I hate” – I don’t like
“to turn up” – to arrive
“out of the blue” – unexpectedly (as if falling from the clear blue sky)
“uninvited” – without having been asked to come

 
هادی مرادی
اسفند 1م, 1390

سلام میشه دوباره نظرتون روب نویسید ؟ اخه احتمالا همراه اسپم ها پاک شد !

 
هیمین
اسفند 4م, 1390

این بود:
هیمن
11-30-1390

ترجمه خوبیه اما بعضی جاها مشکل داره، مثلا عبارت that for me it isn’t over yet به معنی: هنوز برای من تمام نشده است. یا اشتباه در متن انگلیسی:I wish nothing but the best for you two نه too!!! و …

… که به نظرم بزرگترین مشکلش در ترجمع عبارت I hate to turn up out of the blue uninvited هستش!!!
در واقع منظور از turn up به نوعی همون show up هست. ولی منظور از blue حالت و احساس غم و اندوه نیست، بلکه منظور آسمان آبیه، در واقع out of the blue یک اصطلاحه به معنی بدون آگاهی قبلی و همراه با بی خبری و سورپرایز هست. و منظور سرزده و ناگهانی ظاهر شدنه. (انگار که از آسمون افتاده باشه). ممنون میشم تصحیح کنید.

 
MahSA
اسفند 4م, 1390

FOghOLADAs ,binazIRe

 
MahSA
اسفند 4م, 1390

FOghOLADAs ,binazIReeeeeeeeeeeeeee

 
elahe
اسفند 11م, 1390

mercccccccccc,moafagh bashin

 
اسفند 12م, 1390

aliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii bud

 
هادی مرادی
اسفند 12م, 1390

لینک که کردی ؟؟؟ :D

 
fateme
اسفند 12م, 1390

mn taze ahangasho goosh dadam!realy fantastiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiic!merC:)

 
heyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy.yade shekast eshqiyam oftadam!!!!!!
اسفند 12م, 1390

koli khob bud.booossss

 
taania
اسفند 15م, 1390

man asheghe adele hastaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaam

 
نجاة
اسفند 18م, 1390

Nevermind, I’ll find someone like you
اینجا یعنی اشکالی نداردNevermind

 
هادی مرادی
اسفند 19م, 1390

با اشکالی نداره خیلی فرق داره ؟

 
اسفند 20م, 1390

واقعا اهنگ محشریه!
من که گوش دادنش سیر نمیشم!
دست شما هم درد نکنه!
واقعا عالی بود!!!!!

 
mehrnoosh
اسفند 26م, 1390

merc hadi joooooooooooooon.takiiiiiiiiiiiii

 
اسفند 27م, 1390

man daf tashrif daram amma adele ro bishtar az BF doss daram

 
هادی مرادی
اسفند 28م, 1390

:)) : اینطور …

 
yalda
فروردین 10م, 1391

its perfect that every body like american musics but MR moradi did u translation the music youre self or not???!

 
هادی مرادی
فروردین 10م, 1391

sure !

 
فروردین 12م, 1391

این اولین موزیکی است که از adeleh گوشدادم. خیلی غمگین من رو یاد یک نفر می اندازه.

 
فروردین 30م, 1391

ممنوم اهنگ بسیار زیباییه که واقعا عنوان بهترین البوم سال برازندشه…….عاشق تیلور سوییفت هستم خوشحالم تو این زمان خواننده ای مثل شیثم ظهور کرده

 
مژده
اردیبهشت 4م, 1391

سطر ششم میگه:
it ain’t like you to hold back or hide from the light

 
sepand
اردیبهشت 10م, 1391

never mind I”ll find some one like you :( ( i don”t think so )ZzZ

 
mohsen
اردیبهشت 10م, 1391

tnx.
like thanking to god!

 
iman
اردیبهشت 13م, 1391

عاااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااالی

 
اردیبهشت 13م, 1391

. woo ! man ashegh sedasham. ye chizi mesl gham daron sedash hast

 
اردیبهشت 13م, 1391

rasti un ghesmat nazarsanji bartarin khanandeh sal 91 LMFAO na LAMFO

 
اردیبهشت 31م, 1391

وای که چقدر معنی این شعر قشنگه !!!
و بسیار هم آهنگ زیباییه …!
و ادل چقدر عشقه :*
خیلی خیلی خیلی ممنون

 
هادی مرادی
اردیبهشت 31م, 1391

خواهش میکنم !×

 
joje.tighi
خرداد 26م, 1391

salam ziba bod

 
pooneh
خرداد 30م, 1391

ali bud.man in ahango kheili dust daram vali harchi gush midadam manie ye jomlasho nemifahmidam ke alan fahmidam.merc

 
هادی مرادی
خرداد 30م, 1391

khahesh :X

 
عبداله
تیر 6م, 1391

وقتی آهنگ رو گوش می دی فکر می کنی غم تو غم این خواننده هم هست ولی وقتی نظرات رو می بینی انگار غم مشترک خیلی ها بوده – واقعا که موزیک زبان مشترک آدم ها ست و فرهنگ ها. مرسی از ترجمه با احساست. و ممنون از ADELE که مااز آهنگش مجانی لذت می بریم البته شانس رفتن به کنسرتاشو نداریم در ایران

 
مونا
تیر 6م, 1391

من فقط امیدم به این سایته

 
هادی مرادی
تیر 7م, 1391

اره عزیز .. غم خیلی هاست !

 
فرشته
تیر 10م, 1391

هم خودش خوشگله هم آهنگاش…فقط چاقه!!! ممنون خیلی معنیش قشنگه مرسی آقای مرادی

 
هادی مرادی
تیر 11م, 1391

تا حامله هم شده ، به زودی بچه دار میشه :D

 
...
تیر 16م, 1391

can you send that song to my email & for me?!please!

 
alice
تیر 17م, 1391

power an controlرو هم اگه میشه بزارmarina , the diamonds خوندن

 
alice
تیر 17م, 1391

do you mind

this is hate

 
pegah gharouni
تیر 18م, 1391

man asheghe adele o ahangasham.akhe ba in ahang yade ye nafar mioftam.

 
هادی مرادی
تیر 29م, 1391

بگردید تو نت ریختس

 
shaghayegh20
مرداد 3م, 1391

اهنگاش بسیار زیبا هستن توی همشون احساس فراوانی وجود داره که ادم خودش هم میتونه حسشون کنه‌،البته شما هم خیلی خوب و قشنگ ترجمش کردین،خیلی ممنون

 
هادی مرادی
مرداد 4م, 1391

خواهش میکنم عزیزم

 
مهسا
مرداد 12م, 1391

با این همه طرفدار راستش میترسم نظرمو بگم اما عیبی نداره.واقعا صدای عالی و قوی داره جایزه های گرمیش هم نوش جونش.اما من از تیپ و قیافش اصلا خوشم نمیاد

 
مرداد 15م, 1391

خوبه واسه آهنگ لینک دانلود بذارین تا بتونیم دانلود هم بکنیم…!

 
هادی مرادی
مرداد 17م, 1391

لینک دانلود زمانی ارائه میشه ک اسپانسر برای هاست دانلود وجود داشته باشه

 
هادی مرادی
مرداد 17م, 1391

موسیقی به تیپ و قیافه نیست مهسا جان ، من از جاستین بیبر بدم میاد جون بیشتر طرفداراش عاشق زیباییشن نه صداش … به هر حال نظر ها متفاوت هست !

 
مرداد 17م, 1391

عزیزم با عرض معذرت باید بگم ترجمه تو بعضی قسمتا واقعا افتضاح و غیرقابل تحمله!!!! مثلا کر آهنگ!
nevermind i find someone like you, i wish nothing but the best for you
یعنی حتی اگه (مهم نیست که) کسی مثل تو رو پیدا کنم بازم از علاقه م بهت کم نمیشه و برات بهترین ها رو میخوام (و در ادامه میگه بدون دعوت میام پیشت شاید دوباره به یادم بیفتی و…)
{درحالیکه شما 180 درجه معنی رو تغییر دادی! اشکال نداره میرم یکی دیگه رو پیدا می کنم! به جهنم که تو رو از دست دادم!!!!!}
امیدوارم منظورم رو رسونده باشم!
در هرحال ممنون… :)

 
هادی مرادی
مرداد 18م, 1391

عزیز جان ما اول مهفومی تر ترجمه کردیم ، کلی پیام دادن میگن اله بله چرا اینطوری هست ، دوباره تغییر دادیم کردیم این !

 
غفغ
مرداد 22م, 1391

thank you for every thing
SHE IS THE BEST SINGER IN THE WORLD

 
goli
مرداد 23م, 1391

وای عایییییییییییییییی بوووووووووووووووود واقعا اهنگ خیلی قشنگی هست مرسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسسی

 
هادی مرادی
مرداد 23م, 1391

خواهش میکنم عزیزم !

 
mahtab
مرداد 23م, 1391

fabulous……….thanks a lot.
she is soooooooooo honny.

 
hossein
مرداد 23م, 1391

واقعاصدای زیبایی داره .البته خوشکلم هستا

 
nanisha
مرداد 24م, 1391

ohhhh,its the best song I,ve ever heard …..thanks so much .I,ve been so happy if you send me her video clip to my e-mail .I love her and your web-site .Iwish the betters for you .

 
mahdi tarjome asli
مرداد 24م, 1391

شنیدم که سرو سامان گرفتی
که یه دوست دختر پیدا کردی و الان هم ازدواج کردی
شنیدم که به آرزوهات رسیدی
فکر میکنم اون دختر چیزهایی بهت داد که من ندادم

دوست قدیمی. چرا اینقدر خجالتی هستی؟
این در وجود تو نیست که خودتو نگه داری یا از دروغ فرار کنی

متنفرم از اینکه بدون دعوت و ناگهانی سر و کله ام پیدا بشه
اما دیگه نمیتونستم ازت دور باشم. دیگه نمیتونستم تحمل کنم
امیدوار بودم که چهره ام رو ببینی و به یاد بیاری
که این برای من تموم شده نیست

بی خیال! من یکی مثل تو رو خواهم یافت
من جز بهترین ها آرزوی دیگه ای برای شما ندارم
فراموشم نکن التماس میکنم. یادم میاد که گفتی:
بعضی وقتها عشق ماندگار میشه اما بعضی وقتها دردناک میشه
بعضی وقتها عشق ماندگار میشه اما بعضی وقتها دردناک میشه

خودت میدونی زمان چقدر زود میگذره
انگار همین دیروز بود که عاشق هم بودیم
هردوی ما در هوای مه آلود تابستونی به دنیا اومدیم و بزرگ شدیم
هنوز هم به اون روزهای باشکوه وابسته ایم

متنفرم از اینکه بدون دعوت و ناگهانی سر و کله ام پیدا بشه
اما دیگه نمیتونستم ازت دور باشم. دیگه نمیتونستم تحمل کنم
امیدوار بودم که چهره ام رو ببینی و به یاد بیاری
که این برای من تموم شده نیست

بی خیال! من یکی مثل تو رو خواهم یافت
من جز بهترین ها آرزوی دیگه ای برای شما ندارم
فراموشم نکن التماس میکنم. یادم میاد که گفتی:
بعضی وقتها عشق ماندگار میشه اما بعضی وقتها دردناک میشه

هیچ چیز قابل مقایسه نیست. نه نگرانی ها یا دلواپسی ها
پشیمانی ها و اشتباهات. اینها ساخته خاطرات هستند
کی میدونست که این ماجرا میتونه اینقدر تلخ و شیرین باشه؟

بی خیال! من یکی مثل تو رو خواهم یافت
من جز بهترین ها آرزوی دیگه ای برای شما ندارم
فراموشم نکن التماس میکنم. یادم میاد که گفتی:
بعضی وقتها عشق ماندگار میشه اما بعضی وقتها دردناک میشه

بی خیال! من یکی مثل تو رو خواهم یافت
من جز بهترین ها آرزوی دیگه ای برای شما ندارم
فراموشم نکن التماس میکنم. یادم میاد که گفتی:
بعضی وقتها عشق ماندگار میشه اما بعضی وقتها دردناک میشه
بعضی وقتها عشق ماندگار میشه اما بعضی وقتها دردناک میشه

 
golshid
مرداد 24م, 1391

خیلی عالی بود ولی ای کاش اهنگ به این قشنگی رو برای دانلود میگذاشتید ممنون

 
sagharlovely
مرداد 25م, 1391

من دیووووونه ی این آهنگم هزار بار گوشش دادم بهترینه مرسی واسه ترجمه خوبت

 
هادی مرادی
مرداد 25م, 1391

خواهش میکنم عزیزم !!

 
بهار
مرداد 29م, 1391

Kheyliiiiiiiiiiii mamnun asheghe in ahangam

 
مرداد 29م, 1391

SO nice
I like it
tnx

 
mili
مرداد 29م, 1391

TNX

 
الهه
مرداد 30م, 1391

http://www.mp3rehab.com/dl.php?s=543

 
مرداد 30م, 1391

از اهنگش خوشم نمیاد ولی معنیش باحال

 
tara
مرداد 30م, 1391

مرسی از شما عالیه

 
shaghayegh
مرداد 30م, 1391

vaaaaaayyyy vagheaaannn mamnooonn man ruzi 100 bar in musico mizaramo az ru matne shoma mikhoonamesh ba koli ehsas. adele asheghetamm ;)

 
mohammad
مرداد 30م, 1391

خیلی ممنون، واقعاً عالی بوووووووووووود !

ترجمت خیلی قشنگه

دستت درد نکنه

من خیلی دنبال معنی شعرش بودم ،

من خیلی با آهنگهای ادل خاطره دارم ، تو با این معنی زیبات، خاطره هامو زنده کردی.

متشکرم ازت

محمد 90/05/30

 
Arash
مرداد 30م, 1391

سلام بچه هایی که گیر الکی به ترجمه میدید مردم خودشون خر نیستن میفهمن منظوره دقیق چی بوده .وگرنه آقا هادی بنده خدا باید اینجا شش کبیومتر تفسیر هر جمله رو بنویسه

 
rezaaa
مرداد 30م, 1391

این موزیک روانو میریزه بهم.. مرسی از ترجمش

 
shima
مرداد 30م, 1391

foqolade boooooooooood mrc duste aziz.deletun besuze man dawnloadesh karde budam taze concertesham daram !!!!!!!!!

 
atefeh
مرداد 30م, 1391

it was so FANTASTIc!!! ilove it
TNX alot baby!!

 
yasaman
مرداد 30م, 1391

عالی بود ممنووووووون من عاشق این آهنگم

 
هادی مرادی
مرداد 30م, 1391

خواهش میشه بهار جان

 
هادی مرادی
مرداد 30م, 1391

خواهش ارام جان

 
هادی مرادی
مرداد 30م, 1391

خواهش تارا جان

 
هادی مرادی
مرداد 30م, 1391

ممنم یه مدت کارم این بود ، ممنون !

 
هادی مرادی
مرداد 30م, 1391

خواهش میکنم محمد جان ، کی هست ک با این اهنگ خاطره ندشاته باشه ، یا خاطره هاش زنده نشده باشه

 
هادی مرادی
مرداد 30م, 1391

ممنون ارش جان

 
هادی مرادی
مرداد 30م, 1391

منم دارم :D

 
s.s
مرداد 30م, 1391

عالی!

 
azin
مرداد 30م, 1391

damet garrrrrrrrrrrrrm aghaaaaaaaaa
aliiiiii boooooooooood ,coolllllllllllllllllll

 
محمود
مرداد 30م, 1391

15 ماه از روزی که با یه پسر دیگه رفت گذشته اما هنوز ذهنم درگیره اونه، این اهنگ بدون معنی واسم قشنگ بود اما وقتب معنیش رو خوندم زخم دلم سر باز کرد، میخواستم گریه کنم اما جایی واسه گریه کردن نداشتم، دورو برم شلوغ بود.خوش بحال حضرت علی یه چاه داشت باهاش حرف میزد و گریه میکرد تا کسی ندونه و نبینه اما من همونم ندارم.

 
faranak
مرداد 31م, 1391

lotfan yek jaee baray danlowd bezared thx :D

 
naghmeh
مرداد 31م, 1391

tnx a lot …

 
vahid
مرداد 31م, 1391

it is graet , but i can not find someone like her :(

 
mahrokh
مرداد 31م, 1391

ممممممممممنونم از ترجمه ی عالی. البته خودم یه ترجمه داشتم. ادل خیلی دوست دارم و امیدوارم یه روز از نزدیک ببینمت.

 
مرداد 31م, 1391

ممنون ن ن ن ن ن ن خیلی باحال بود دس شما مقصی…

 
پریسا
مرداد 31م, 1391

چه حالا همه مترجم شدن!
میدونیم همتون استاد زبان انگیلیسی هستید، شما به ترجمه کار نداشته باشید ، متن ترانه رو بردارید خودتون معنیش کنید!
آقا هادی خیلی عالی بود! ممنون!

 
مرداد 31م, 1391

perfect

 
مرداد 31م, 1391

khili mani ghashangi dare vaghan 1 donast adele

 
salman
مرداد 31م, 1391

Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts insteadیه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس،باعث آسیب میشه.آره

 
♫♪♫ HiddeN L♥Ve
شهریور 1م, 1391

I am very grateful to translate your good memories. ADELE I ask God to help her to get well soon. I love her and value my words I understand. I hope that others will understand. They have a personal story that had lost much of her life.
??Again, thank you and say: I love ADELE

 
atena
شهریور 1م, 1391

merci.kheyli ghashange .man in ahango avalin bar vaghti koh bodam o khorshid dasht ghorob mikard shenidam .pishe kasi ke asheghesham vali …. majbooram yeki mesle ono peyda konam

 
mahzad
شهریور 1م, 1391

merC vaghean mamnoooooon kheyli lezat bordam doste aziz

 
هادی مرادی
شهریور 2م, 1391

جواب Atena :
wow i’m sorry for that :(

 
هادی مرادی
شهریور 2م, 1391

جواب HiddeN L♥Ve :
we all love adele

 
هادی مرادی
شهریور 2م, 1391

پریسا جون دقیقا من با حرفتون موافقم ! طرف میاد از متن یه اشتباه میگیره کامتش میکنه !!! انگار معلم زبان منه میخواد برام تصحیح کنه ! خوب اگه اینقدر زبانت خوبه چ نیازی به سایت من داری ؟ چی میشه گفت اخه …

 
هادی مرادی
شهریور 2م, 1391

ماهرخ جان امیدوارم از نزدیک ببینیش :D

 
هادی مرادی
شهریور 2م, 1391

جواب vahid:

چشم هات رو باز کن از اون بهترم هست !

 
آذین
شهریور 2م, 1391

عالی بود مرسی از ترجمه

 
sogand
شهریور 2م, 1391

eival merrrrrrr30

 
Mehdi
شهریور 2م, 1391

من این آهنگو توی کوه گوش دادم با یکی که عاشق منه و همین جام پیام داده!… کسی که منم دوستش دارم ولی نمی‌تونم اون رو جای عشقم بذارم!… چیزی برای گفتن ندارم جز خط آخر همین آهنگ زیبا:
- یه وقتایی عشق همیشه باقی میمونه و بعضی وقت ها هم برعکس، باعث آسیب میشه!
خیلی سخته باور کنید… به قول آدله:
- من هیچ ارزویی ندارم فقط بهترین هارو برای تو میخوام!

 
pardis
شهریور 3م, 1391

emshab saat 3 shab.mano khaharam hadis khabemun nemigire ahange Adele o gozashtimo az ru in matn ba ham khundim…kheeeeeeyli lezzatbakhsh booood…merciii

 
هادی مرادی
شهریور 3م, 1391

جواب پردیس :
اره منم الان دارم میگوشم ! همیشه میگوشم !!!!

 
آرامش
شهریور 3م, 1391

سلام؛ فوق العادست، اینکه این ترجمه 26مهر90گذاشته شده و از فرداش تا همین امروز براش نظر گذاشتن؛ امیدوارم تا آینده ای دور همین طور در اوج باشید. سپاس

 
leila
شهریور 3م, 1391

بابا ایول!!!!!مرسی*مامان من ازAdeleمتنفره ولی من دوستش دارم!*

 
muhammad
شهریور 4م, 1391

اهنگ خیلی قشنگیه من عاشقشم .ولی کاش اینو یه خواننده ی امریکایی میخوند لهجه ی انگلیسی افتضاحه

 
فرزاد
شهریور 4م, 1391

its the best site i never see it in my life

 
هادی مرادی
شهریور 5م, 1391

جواب ارامش :
عزیزم اره این اهنگ از هر جهت پست اول سایتهست ، هم بیشترین بحث و نظر رو داره و هم بیشترین بازدید ، بازدید این مطلب حدودا جند برابر مطالب دیگه هست ! موفق باشید

 
هادی مرادی
شهریور 5م, 1391

جواب لیلا :
عزیزم مامانت اشتباه میکنه ک از ادل خوشش نمیاد :D

 
pejman
شهریور 5م, 1391

ممنون از سایت قشنگتون فوق بود.

 
faeze
شهریور 5م, 1391

slm mishe ahange justin be name z long az love me ro trjome kpnid????????merC

 
پرستو
شهریور 5م, 1391

واقعا مرسی. من خودم عاشقم عاشق اهنگای عاشقانم هستم مخصوصا ادل کار جالبی بود.thanks

 
pardis
شهریور 6م, 1391

dostan shoma chera ba ham dava darid akhe be jaye inke az tarjome o ahange adele lezat bebarid dar morede on pesare taze be doran reside (jastin biber ) bahs mikonid? vaaaaaaaa rasty : az hadige ham eshkal nagirid afarin bache haye goooooooooooool be har hal az hame mamnooooooooooooooooooooooooon

 
پگاه
شهریور 6م, 1391

خداییش آهنگهاش خیلی قشنگه.صداش هم همینطور.
بابای من آهنگ زیاد گوش نمیده ولی ازین خواننده خیلی خوشش میاد.
ممنون از ترجمه خوبتون.

 
ffaattii.kh
شهریور 6م, 1391

قبل از خوندن ترجمش با اینکه زیاد متوجه نمیشدم چی میگه اما ی حس خوب بهم میداد مرسی هادی جان.راستی چ حوصله ای داری ک جواب همه کامنتا رو میدی؟؟؟البته نشونه توجهت ب نظرات ماهاست ازین جهت هم ممنون

 
شهریور 6م, 1391

ashegheshammmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmmm
bi nazireeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

 
هادی مرادی
شهریور 6م, 1391

پاسخ ffaattii.kh :

اره عزیزم ما هم اینکارو میکنیم تا شما ها معنی جیزی ک گوش میدید رو بفهمید ! کامت های شما نشونه قدر دانی کار ما هست و باید هم جواب بدیم :X

 
هادی مرادی
شهریور 6م, 1391

پاسخ پردیس :

ممنون از کامنت زیبایی ک دادی منم باهاتون موفقم ، برید با معنی اهنگ حال کنید :D این کارا چیه ؟ افرین

 
گوجه فرنگی
شهریور 6م, 1391

مرسی

 
قاسم
شهریور 7م, 1391

خیلی خیلی ممنون. واقعا خوب بود …

 
ice girl
شهریور 7م, 1391

It is best song that i have every heard in the all of the my old thanks for your attention to the international music and share this for iranian and your weblog is not limited to national music thx a lot 

 
هادی مرادی
شهریور 7م, 1391

پاسخ ice girl :
tnx a lot for ur comment :d and ur welcome

 
sahel
شهریور 7م, 1391

مرسی.ممنون.واقعا عالی بود.به هر حال ترجمه یک متن کار سختیه.ولی نمیدونم چرا بعضیا اینهمه ایراد میگیرن.اگه راست میگن خودشون یه سایت تشکیل بدن و ترجمه کنن.
به هرحال ممنون.شنیدن این آهنگ با اینکه معنیش رو زیاد نمیفهمیدم حس خوبی بهم میداد ولی الان که میدونم واقعا خوشحالم.

 
هادی مرادی
شهریور 8م, 1391

پاسخ ساحل :

ممنون عزیزم ک درکتون اینقدر بالاست … موفق باشید !

 
amo arash
شهریور 8م, 1391

دممممممممممممممت گگگگگگگگگرم

 
شهریور 9م, 1391

خیلی ایول…
دمت داغ واقعا…
دیگه داشتم دیوونه میشدم همه فی**ر بودن…(حالا انگار من فی**ر شکن ندارم :))) )

 
paniz
شهریور 10م, 1391

kheili mamnoon az tarjomatoon .
in tarjome mano kheily tahte tasir gharar dad

 
Savash Baldar
شهریور 10م, 1391

مررررسیییییییی.. Adele توی کنسرت لندن آهنگای شادی رو هم خوند که واقعا قشنگ بودن…اگه میشه لینک اونا رو هم بذارید…

 
هادی مرادی
شهریور 10م, 1391

پاسخ Savash Baldar :

عزیزم اسم اهنگ هارو توی فرم درخوسات برامون بفرستید

 
هادی مرادی
شهریور 10م, 1391

پاسخ پانیز :
خواهش میشه … بازم کامنت بدید و به وب ما سر بزنید

 
هادی مرادی
شهریور 10م, 1391

پاسخ فاطمه :

عزیـــــــزم … خواهش میکنم ، میهن اشعار از سایت سازماندهی گواهی داره و فی$$لتر نمیشه !
موفق باشیی

 
behrooz
شهریور 10م, 1391

مرسی دمتون گرم

 
samira
شهریور 11م, 1391

thanks alot. :))))))

 
atena
شهریور 11م, 1391

salam.vaghean site khobiye man az vaghti nazar dadam taghriban har roz miam o hata shode nazar ha ro mikhonam .mer30 hadi.eyval dari

 
هادی مرادی
شهریور 11م, 1391

پاسخ Atena :
سلام عزیز ، ممنونم لطف شما رو میرسونه ، خوشحالم سایت همچین کاربرایی داره !

 
zahra
شهریور 11م, 1391

سلام خواستم ازتون تشکرکنم
و یه درخواست اگه امکانش بود این آهنگ برا من بفزستید .

 
کیمیا
شهریور 12م, 1391

سلام می خواستم تشکر کنم از ترجمه ی عالی تون فقط چطور می تونم ترجمه رو دانلود کنم؟؟؟؟؟؟؟؟؟

 
amir
شهریور 12م, 1391

soooooooooooooooooo goooood
tnxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

 
masoud
شهریور 14م, 1391

very nice

 
farnaz
شهریور 15م, 1391

I love her voice .that is so amazing

 
farnaz
شهریور 15م, 1391

Thanks for version(-:

 
sahar
شهریور 15م, 1391

merc kheily khob bod

 
ibex
شهریور 15م, 1391

im delighted t0 hear that s0ng …..thanks 4 translation

 
hamidreza seilabadi
شهریور 16م, 1391

عالی بود خیلی کنجکاو بودم تا بفهمم ترجمه اش چیه که بالاخره موفق شدم.ممنووووووووون

 
ashkan
شهریور 16م, 1391

دمتون گرم خیلی مردید

 
BITA
شهریور 16م, 1391

MAN ASLAN AHANGAYE ADELE RO GOOSH NEMIDADAM VALI BA SHENIDANE IN AHANG ASHEGHESH SHODAM MERCCCC AZ TARJOME GHASHANGETON

 
bluechesse
شهریور 17م, 1391

thank you very much

 
erfan
شهریور 17م, 1391

Kheyli jaleb va khob bod dasteton dard nakone

 
kasra
شهریور 17م, 1391

ali bood daste shoma dard nakoone

 
شهریور 18م, 1391

دمت گرم شدی سایت مورد علاقم از این به بعد یک راست میام اینجا واسه متن و ترجمه

 
E$! D@NGEr
شهریور 18م, 1391

this is nice.very nice.
thank u for translation

 
tania
شهریور 18م, 1391

Ali bood belakhareh tarjomasham fahmidim:D

 
nazanin
شهریور 19م, 1391

عالی بود من عاشق این آهنگم

 
mehri
شهریور 19م, 1391

Ham az khodesh khosham miad ham az ahangesh
also thanks for your translation

 
SHI MA
شهریور 19م, 1391

nemidoonam chi begam baray
e tarjomatoon vaghean mer30

 
faeze
شهریور 19م, 1391

Danke

 
forough
شهریور 19م, 1391

agaye moradi manam mesle shoma ashege adele hastam..adele tip va giyafeye ba kelesi dare manzor az ba kelas yani matin va pooshide.. be hamaton pishnahad mikonam akse adele ro too majaleye mode be name VOGUE bebinid.. binazire

 
هادی مرادی
شهریور 20م, 1391

پاسخ شروین :
سلام عزیزم ، باعث افتخار ما هست …
مارو لینک کنی تو وبتااااا

 
هادی مرادی
شهریور 20م, 1391

پاسخ forough :
سلام عزیز جان مرسی بابات کامت اره دیدم عالیه این دختر

 
ghazal
شهریور 20م, 1391

عااااااااااااااااااااااااااالی

 
bahar
شهریور 22م, 1391

salam, aali bud. Mishe lotfan linke download concerte Adele ro be emailam befresttiad. Yek donya mamnun.

 
pegah
شهریور 22م, 1391

vaghean merC…
man yeki k asheghe adele am fogholadas…
ba ahang someone like you ham k gol kasht…
ey joooooooonam adele….

 
شهریور 23م, 1391

خانم ادل این اهنگو مو قعی که از دوست پسرشون جدا شدن خوندن.تو منوتو پلاس درباره این اهنگ توضیح داده بودن.واقعا زیبا بود.با اینکه ما هنوز معنی عشق رو کامل نمیدونیم ولی ایشون به ما در این ترانه عشقو یاد دادن.مرسی :*

 
Mahsa
شهریور 23م, 1391

I like her song,too
;-)It’s very beautiful real

 
شهریور 24م, 1391

salam che jori mishe ozve in sait shod

 
هادی مرادی
شهریور 24م, 1391

پاسخ soheil :
فعلا عضویت غیر فعاله

 
مرجان
شهریور 25م, 1391

وای من براش بمیرم م م م م م م کاش میشد کنسرتش تو ایران برگزار میشد تو را خدا من همه آهنگهاش را دوست دارم I LOVE HERRRRRRRRRRRRRRRRRRRR

 
هادی مرادی
شهریور 25م, 1391

پاسخ مرجان :
اره واقعا ای کاش :(

 
set@yesh
شهریور 25م, 1391

i love her accent thank u beacuse of this good web

 
mostafa
شهریور 28م, 1391

merc`dadash`kheyli`khob`bod`damet`jiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiz

 
lida_m
شهریور 28م, 1391

kheiliiiiiiiiiiiiiiiiii doset daram.koliiiiiiiiiiiiii hal kardaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaam.booooooooooooooooooooooooooossssss

 
خجان
شهریور 28م, 1391

منو همسرم عاشق صداشیم.نخ سوزن شوهرم!!!!!

 
Mahtab
شهریور 28م, 1391

پسر خاله ی منم دقیقا همین کارو کرد باهام…
Never mind سیاوش جووووووووووووووووووووووووووووووونم.
خوشبختیت آرزومه :)

 
هادی مرادی
شهریور 29م, 1391

پاسخ مهتاب :
با منم زیاد اینکارو کردن …
جز خوشبختی جی میشه ارزو کرد …

 
علیرضا
شهریور 29م, 1391

Juuuuuuuuuuuuuussssstttttt AAAAAAAAAAAAAAdddddeeeeeeeeeellllllllleeeeeeeeee

 
Mahtab
شهریور 29م, 1391

هادی جان ولی خیلی دردناکه.سخته واسم میبینم اینقدر بی تفاوت از کنارم میگذره.
np

 
Sepideh Nirvana
شهریور 30م, 1391

سلام
متشکرم واسه ترجمه ی دقیقتون.
به عقیده ی من Adele نه تنها صدای خاص و دلنشینی داره بلکه چهره ی دوست داشتنی و خاصی هم داره که من مخصوصا چشماش رو خیلی دوست دارم ، چون احساسات درونش موج میزنه.
از سایت خوبتون ممنون آقای مرادی عزیز . دیگه برای پیدا کردن ترجمه ها به این سایت سر می زنم.

 
farzane
شهریور 30م, 1391

kheyli ghashang bod mer30….asheghesham Adele

 
parsa
شهریور 30م, 1391

I love adele

 
هادی مرادی
شهریور 30م, 1391

پاسخ سپیده :
ادل دیگه شده ملکه ی موسیقی جهان … همه عاشقشن ، مخصوصا خودم …
بازم سر بزن … ممنون از کامنتتون

 
nafis
شهریور 30م, 1391

im crazy about Adele .recently i saw her concert,this song was one of her best.i recommand u to listen to Roll in the deep too.any way thank u for lyrice

 
Hadis
مهر 2م, 1391

Mamnoonam kheili khob bod man asheghe adelam

 
elina-16 sal
مهر 5م, 1391

ba tashakor az targomeye khobeton movafagh bashid

 
parmis
مهر 6م, 1391

be nazare man adele behtarin khanandas. vaaaaaay alie. man kule ahangash ru mizanam o mikhonam. chun kheili kheili dos daram. merc kheili kheili kheili mamnooooooooonam

 
Mahtab
مهر 6م, 1391

I LOVE ADEL

 
Mahtab
مهر 6م, 1391

I lIKE ADEL

 
nazanin
مهر 7م, 1391

it was great.thank.

 
siavash
مهر 12م, 1391

man az in tarjome khily khosham omade omidvarm ye rozi betonam mesle to ahang hay khareji ro tarjome konam.mamnonam.aztaraf siavash kurd

 
kathrine
مهر 12م, 1391

thanks a lot

 
باران
مهر 13م, 1391

خیلی عالیه ازتون ممنون

 
semira
مهر 14م, 1391

she is amazin an cooooooooool ,person who cant realize her,kaz of doesnt know anything about classic music & i feel sorry for him/her
anyway…tx 4 lyrics dude

 
elahe
مهر 14م, 1391

che jaleb man manisho qablan khoonde boodam ama alan bishtar nazara mano konjkav kard.hamatoon kheili bahalid makhsoosan mr moradi

 
مهر 14م, 1391

waaaaaaaaaaay mer30 man asheghe in ahangesham ::X :X :X :X :D

 
forough
مهر 15م, 1391

matne ahange skyfall ro ke adele taze khonde ro ro bezarin

 
هادی مرادی
مهر 16م, 1391

پاسخ الهه :
خواهش میکنم … قابل شما رو نداره

 
mojgan
مهر 16م, 1391

vaghean tarjomeha aaliye..man taaze in site ro peyda kardam,,hamishe khodam mani mikardam,,ama khob vaghean ye jahayi gir mikardam o majboor boodam az ostaade kelas zabanam beporsam,inja intori k fahmidam nazdik tarin o daghigh tarin tarjome haro dare,ba inke ino midoonam vaghean estelahayi hast tooye english k peyda kardan e moadele farsi ykkam sakhte,,ama aaliiiiiii bood,,perfect,tnx a million

 
mojgan
مهر 16م, 1391

;)

 
هادی مرادی
مهر 20م, 1391

پاسخ مژگان :
مرسی عزیزم لطف شماست ، خوشحالم ک کمکی کردم

 
مهسا
مهر 20م, 1391

عالیه!!!!!!!!!!!1

 
پرنیان
مهر 20م, 1391

زیبا ترین اهنگی بود که تا حالا شنیده بودم….مررررسی

 
shayan
مهر 20م, 1391

thats so gooooooddddd

 
علی
مهر 21م, 1391

خیلی ممنون از ترجمه ی خوبی که کردین.

 
asal.mta
مهر 21م, 1391

oh.man asheghe ahangay Adele am neMgam hame ama Bshtare ahangasho k goosh dadam kheili khub budan va inam jozv ahangay besiar khubeshe k man asheghesham mamnoonam. darzemn sedash fogh oladast

 
لنا
مهر 24م, 1391

سلام. پسر دختر دایی پدر بزرگم دقیقا همین کارو باهام کرد….ولی اشکال نداره امید جان یکی مثل تورو پیدا میکنم
امید وارم خوش باشی همیشه

 
anita
مهر 24م, 1391

سلام ممنون از ترجمه ی خوبتون میشه i found a boy رو هم بدارین.

 
مهر 24م, 1391

pretty well.thanks dude

 
مهر 26م, 1391

kheyly ghashange ide khobi daady doste aziz

 
پینوکیو
مهر 27م, 1391

واقعا عالی بود دستتون درد نکنه
خدا قوت اگه امکان داره آهنگای adele رو با ترجمه فارسی برام ایمیل کنید

 
سودابه
مهر 30م, 1391

خیلی ممنون هستم بخاطر کمکهای بی شایبه شما دوستان عزیز

 
nazanin
آبان 2م, 1391

salam,aazatoon mamnoonam vaghean ali bood.man asheghe adele hastam.mer30

 
sahar
آبان 4م, 1391

tank you so muuuch.من عاشق خودشو صداشم فوق العادس

 
mahan
آبان 5م, 1391

tanx a looooot

 
pantea
آبان 5م, 1391

har ki az did va sharayet khudesh in ahango tarjomeh mikoneh…
nabayad kasio be hatere nazaresh tahghir kard

 
z.zf
آبان 5م, 1391

I will never find someone like uuuuuuuu

kash ino mikhund)

 
آبان 6م, 1391

hi dear friend
a tangible music which plays upon ur emotion

tnx

 
Maria
آبان 6م, 1391

i love her very much for ever….thank u 4 every things…

 
artonis
آبان 6م, 1391

من عاشقشم خیلی صداشو دوس دارم
وعاشق اهنگ someone like youهستم

 
آبان 6م, 1391

سلام.من نمیتونم این آهنگودانلودش کنم!کمک

 
آبان 6م, 1391

I LOVE ADELE VERY MUCH
I KISS YOU ADELE

 
ayriya
آبان 7م, 1391

kheyli mamnun kheyli kheyli ghalban

 
yasna
آبان 7م, 1391

asheeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeghetaaaaaam adele__mrc

 
آبان 7م, 1391

adele i love you .mersi az shoma

 
نیلوفر
آبان 7م, 1391

سلام .من تازه با سایتتون اشنا شدم .عالیه سایت .پاقعا خسته نباشید.
ادل واقعا دوست داشتتیه .مخصوصا این اهنگش .
نمنون از ترجمتون:-)

 
شهرزاد
آبان 7م, 1391

این اهنگ محشره…همه چیزش..عااااالی…

 
آبان 8م, 1391

its so perfect…i love this song becouse i know that what does she said>>>>>:(

 
azade
آبان 8م, 1391

TANKS MY FRIEND. ILIKE her song. good luck

 
الهام
آبان 9م, 1391

کلا این آلبوم ادل آهنگاش قشنگه این آهنگم که گل سرسبدش شده . مرسی از ترجمه ای که کردید مهم اینه که مفهومو میرسونه

 
ice girl
آبان 9م, 1391

خیلی دوستش دارم خصوصا این اهنگش رو

 
سارا
آبان 10م, 1391

بسیار عالییییییییییییییییییییییییییییییییییی

 
آبان 11م, 1391

سلاممممممممم
واقعا دمتون گرم
خیلی حال کردم

 
Ania**
آبان 11م, 1391

Man adele ro kheily duuuuuus daram**…..ada haye jelf az khodesh dar nemiareee vu kheiliy ham ba eeeeeehsas mikhone

 
شیرین احمدی
آبان 13م, 1391

سلام واقعا دستتون درد نکنه خیلی دلم می خواست معنی این آهنگ رو بدونم ممنون

 
mellika
آبان 16م, 1391

love you
tnk u so much buddy

 
mobina
آبان 19م, 1391

من که معنیشو میدونستم!!!
خب بدونم به شما چه؟؟؟؟؟
بیکاری نشستی داری اینارو میخونی؟!

 
علی
آبان 21م, 1391

che bi ehsasi mobina…

 
mahdi
آبان 22م, 1391

it’S AWESOME

 
مهرجو
آبان 23م, 1391

برای اولین بار وقتی به این موسیقی گوش کردم فک کردم صدای مرده منتها وسطاش متوجه اشتباهم شدم.متن آهنگ و ترجمش دلپذیره.خیلی ممنونم ازتون

 
eli
آبان 24م, 1391

khili ziad mamnon

 
manoosha
آبان 24م, 1391

merc az in tarjome baraye yad girie zaban kheyli khoobe

 
arghavan
آبان 25م, 1391

bacheha adele moshkele masrafe balaye dokhanit dare

 
آبان 26م, 1391

wow i like this son…….thats perfect

 
manoosha
آبان 27م, 1391

merc man koli lezat bordam az sitetoon

 
nina
آبان 27م, 1391

tarjome besiar ghavi bood…chanja dge tarjomeye in musico khoomdam vali in az hame dorost tar bood…merC

 
هادی مرادی
آبان 28م, 1391

پاسخ نینا :
عزیزم خواهش میکنم ، باز م سر بزن

 
علیرضا
آبان 28م, 1391

میگم که بعد از ویرایش جدید ترجمتون فوق العاده با معنی و قوی شده؟ی سوال دارم سایت رسمی لیریک اهنگا زده light ولی شما زدی lie? به نظرتون نور بهتر نوست با این معنی که از حقیقت….. با تشکر

 
Zeinab
آبان 28م, 1391

thanks alot

 
محمد هاشمی
آبان 29م, 1391

لینک دانلود اهنگش کجاس

 
آبان 29م, 1391

so niceeeee

 
pari
آذر 1م, 1391

واقعا اهنگش حرف نداره.

 
alireza
آذر 2م, 1391

age yeki too donya bashe k b onvane khanande beshnasamesh oon adele

 
آذر 3م, 1391

سلام واقعا ازت ممنونم من عاشق این آهنگم خیلی وقت بود دنبال ترجمش میگشتم

 
هادی مرادی
آذر 3م, 1391

پاسخ سایه :
ممنون کیه ک عاشق این اهنگ نباشه

 
آذر 8م, 1391

خیلی عالی بود. عاشق این موزیک ویدیو و آهنگشم ولی چیزی ازش سر در نمی آوردم ترجمش عالیه مرسی

 
kadkhoda behnam
آذر 9م, 1391

slm…qashange …baw namusan irade alaki nagirin…in aqa zahmat keshide…yani b mola mibinam irad migirin asabi mishamaaa…baw hame kole eshqe zendgishun ine az y nafar enteqad konan..amoo hadi baaaw damet hot…hal kardim..mc..dus daram webeto…badkhat chape:*

 
m
آذر 9م, 1391

♥ Big Like ♥

 
هادی مرادی
آذر 9م, 1391

پاسخ بهنام :
مرسی عزیزم بابت کامنتت ، به خاطر کاربرای خوبی مث شماس ک سایت هنوز پا بر جاس

 
Hadi
آذر 10م, 1391

Thank U alot

 
لیلا
آذر 10م, 1391

you are the best .thanks a lot.

 
شیما
آذر 12م, 1391

vay khodaya man cheghad ino do0o0o0o0oo0os daram.
aaaaaaaaaaliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii bud vaghan mer30

 
هانی
دی 1م, 1391

سلام
مرسی از وب فوق العادتون
من عاشق ادل واین اهنگ فوق العادشم
واقعا حقش بود گرمی رو ببره
بازم ممنون
درضمن صدای ادل کلفت نیس
زنی مثل ادل وجود نداره که صدای به این محکمی داشته باشه

درضمن ادل حامله بود که چاق بود

 
ناشناس
دی 3م, 1391

این کار درستی نیست که نظرارو بعضی هاشونو پاک میکنی.

 
nafas
دی 4م, 1391

i loved it
that was perfect…
tnx

 
ستاره
دی 4م, 1391

میشه لطف کنید ادرسی که بقیه اهنگهاش رو هم همینطوری گذاشته باشید رو بدید مرسی

 
زهرا
دی 7م, 1391

in ahang behtarin ahangi bode ke man shenidam va hame ye i n ha vagheiate va ziba tar az in ham nemishod tosif kard ahang por ehsasi bod…

 
محمد
دی 10م, 1391

مرسی خیلی عالی بود

 
parsa
دی 11م, 1391

چرا این اهنگ اینقدر قشنگه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

 
امیر محمّد
دی 12م, 1391

خیلی آهنگ قشنگیه . . . نه فقط این ، بلکه بیشتر آهنگاش . . .

آدمو دیوونه می کنه . . .

 
ehsan
دی 12م, 1391

سلام
من هیچ وقت از هیچ سایتی تشکر نکرده بودم ولی وقتی سایتتون رو دیدم دلم نیومد تشکر نکنم
عالی بود خیلی ممنون

 
میترا
دی 14م, 1391

ادل خیلی خوش صداست این آهنگشم گل سرسبد آهنگاشه ممنونم

 
hany
دی 15م, 1391

I wish I could see her up close…..
I Embrace her @ tell her you R really the best.

 
علی
دی 15م, 1391

thanks for your good web site and good translat .
l love you too much…

 
MARZIEH
دی 17م, 1391

THANK YOU THIS LIRICS HELPS ME TO UNDRESTAN THE SONG BETTER

 
marzieh
دی 18م, 1391

mamnoon az tarjomato.hamishe movafagh bashid.

 
دی 19م, 1391

Merci ali boOd :X

 
marjan
دی 19م, 1391

man 2 rooze az yek rabeteye eshghi oomadam biroon. in ahang vaghean daghoonam mikone

 
sepehr
دی 19م, 1391

oooooooooooooooo.very nis

 
Ayda
دی 21م, 1391

in ahang ye juraee delamo be dard miare tarjomasham ke khondam halam badjur gerfte shod,,:(vaghti ino migusham ehsas mikonm uni ke dusesh daram dare zan migire yani bavaram mishe:(baad dg daghon misham harchand bash rabete nadrm ,,,:((((

 
hamed
دی 21م, 1391

thats really beautiful

 
تیتی
دی 21م, 1391

so niceeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

 
kimiya
دی 21م, 1391

vaghean mamnon marekaaaaaaaaas

 
sarina
دی 21م, 1391

sedaye adl aliye harf nadare ba ahangash aroom misham behem aramesh mide asheghesham i love u adl

 
babak
دی 23م, 1391

واقعا خیلی قشنگه! اینکه دری وری نمی خونه هم خیلی مهمه!

 
mahshid maadani
دی 23م, 1391

hi Adele sedash ghashang hast khodesham ghashangebut just justin bieber

 
anjelina
دی 23م, 1391

this is veryyyyyyyyyyyyyyy nice

 
دی 23م, 1391

این اهنگ دل منو میلرزونه ممنون هادی جان بااین احساسات قشنگت

ادل الهام بخش همه ی ماست

 
tanin
دی 24م, 1391

midunid chie bacheha,man vaghan nemidunam bayad chi begam dar morede adele,,avalin kasie ke man asheghesh shodam,,
adele vaghan khasse

 
tanin
دی 24م, 1391

chera hich kas javabe mano nemide?

 
mojmoj
دی 26م, 1391

سلام خیلی عالی بود میشه ترجمه آهنگهای ادله رو به ایمیلم بفرستین

 
zahra
دی 27م, 1391

in ahang fogholadast
adele behtarine…
mrc

 
diana
دی 28م, 1391

azizam khob mani kardi vali to ahang mige AIN`T LIKE YOU TO HOLD BACK OR HIDE FROM THE LIGHT ! shoma neveshty lie! eshtebah ! light na lie :)

 
melika
دی 30م, 1391

vaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaay adele eshghameeeeeeeeeee

 
بهمن 1م, 1391

mersiiiiiii ali boddddd mamnon

 
mehrnosh
بهمن 4م, 1391

tnx
That for me, it isn’t over

 
Nede
بهمن 5م, 1391

man ashgh adele m mer30

 
نگار
بهمن 5م, 1391

من که عاشق اهنگشم اونایی که خوششون نمیاد خواهشا گوش نکنند

 
shima
بهمن 5م, 1391

thanks

 
بهمن 6م, 1391

slm…………manam asheghe in ahang hastam …….rasti adele moshkeli nadare ……va ye chize dige in ke adele bishtare ahangaye in albomesho baraye bf ghablish khunde ke ghablan tarkesh karde bude va dalile ghami ke dare ham hamine ……ahange someone like you va rolling in the deep va chandta dige az ahangash ro vase hamun pesare khunde

 
hamid
بهمن 7م, 1391

دیوانههههههههه کرد منو این اهنگ………

 
بهمن 9م, 1391

aaaaaaaaaaalieeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

 
Beauty Jus
بهمن 10م, 1391

بچه ها من تازه فن ادل شدم مریضیش چیه ؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟میسیییییییی از ترجمه

 
بهمن 11م, 1391

so tanx…

 
بهمن 11م, 1391

عالی بود ممنون…

 
mahlaaaaa
بهمن 12م, 1391

فکر نمیکنین
یکمی ترجمش اشتباست؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
ترجمه یROLLING IN THE DEEPهم به این شکل بود
خواهشن درست بنویسین؟؟؟!!!!!؟؟؟/!!!!!

 
rojin
بهمن 14م, 1391

kheili mamnon vali ehsas mikonam bazi jahash ghalat tarjome shode

 
NEGar
بهمن 18م, 1391

آهنگاش فوق العادس ……..می دونی چرا چون خودش در گیر ماجرای عشقی بوده وقتی می خونه آدم احساس می کنه این اتفاق واسه خودش افتاده………….انگار داره دردشو فریاد می زنه ….آدم دردش احســـــــــــــــــــــــــاس می کنه .صدای سوزناکیم داره ………..وای واسه اونایی که شکست عشقی خوردن فواق العادس

 
Alla
بهمن 26م, 1391

thank u very much 4 ur nice translation.& thanks to Adele 4 her nice song

 
maziar
بهمن 27م, 1391

very nice.my friend

 
هاله
بهمن 28م, 1391

واقعا برای من که درست متوجه نمیشم عالی بود.مرسی.

 
بهمن 30م, 1391

تقدیم به بهترین دوستم

 
soheil
اسفند 2م, 1391

ترجمه خیلی عالی بود

 
rojin.,.
اسفند 3م, 1391

salam kheili mamnoon ama:
in ghesmat:
dont forget me,i beg,i remember you say
shoma neveshtin:
man ro az yad nabar eltemas mikonam yadame ke gofti
ama benazare man:
man ro az yad nabar eltemas mikonam ,to ham gofti yadam mimone
bazam tashakor mikonam.

 
Bahar
اسفند 5م, 1391

Hadi jun kheili mahi mer30 k zahmat keshidi,age in ahango gush nadam ruzam shab nemishe,faghat mitonam beporsam chi khundi?

 
هادی مرادی
اسفند 6م, 1391

پاسخ بهار :

من رشتم کامپیوتر هست

 
zohreh
اسفند 8م, 1391

خیلی دوست داشتم وقی به اهنگاش گوش میدم معنی دقیقشو بفهمم.با تشکر از شما

 
اسفند 9م, 1391

تقدیم به بهترین دوست دنیا

 
اسفند 9م, 1391

her sound make me to have a cold emotion & thats so good feeling

 
نگار
اسفند 10م, 1391

ببخشید اقای هادی مرادی میتونم بپرسم چرا ترجمه های سایت های دیگه رو به اسم خودتون برمیدارید؟

 
armin
اسفند 10م, 1391

Never mind, I’ll find someone like you

ببخشید که بازم انتقاد کردم ولی این جمله کاملا معنی بر عکس داره یعنی فکرشم نکن یکی مثل تورو پیدا کنم-never mind هرگز فکر نکن.مرسی از تلاشتون!

 
هادی مرادی
اسفند 10م, 1391

بعدش کاما داره ک معنی رو جدا میکنه از هم

 
هادی مرادی
اسفند 10م, 1391

پاسخ نگار :
کدوم مثلا ؟

 
armin
اسفند 10م, 1391

never mind همیشه با کاما میاد و احتمال انجام کارو در جمله بعد کاملا کم میکنه!

 
هادی مرادی
اسفند 11م, 1391

پاسخ ارمین :
خوب من اینطور فکر نمیکنم ;)
ممنون ببات کامنتتون

 
نگار
اسفند 14م, 1391

همشون البته من نمیگم ها توسایت های دیگه نوشتن عکس تون هم هس میتونین برین ببینین البته ببخشید اگه ناراحت شدین

 
ali
اسفند 14م, 1391

voooooooooooooooooov !

 
هادی مرادی
اسفند 14م, 1391

پاسخ نگار :
اول اونا سایت نیستند وبلاگ هستند ک مدیرش اقا مجید هست ک یه ادم پیرهن دوز هست ک اصلا اینگلیسی یه کلمه هم بلد نیست ! از سر حسودی ک سایت ما با قدرت ازش پیشی گرفته این کار رو کرده تا محبوبیت ما رو کم کنه ، البته ما ترجمه حدود 6 ماه پیش از بلاگ های دیگه میگرفتیم (قدیمی هارو ) ک ودباره ترجمه نکنیم و از مدیر های سایت ها هم هر طور بود اجازه گرفتیم و مشکل رو حل کردیم ، ایشون هم از ال گلالود ماهی دارند میگیرند ک فقط وقتشون رو دارن هدر میدن ، موفق باشید

 
malihe
اسفند 16م, 1391

سلام؛مرسی از لطفتون آقا هادی؛
از لحن و صدای Adele عزیز کاملا معلومه معنیه این قسمت که میگه never mind… I‎’‎ll find someone like u ولی واقعا کاش این معنی رو نمی داد؛ دلمو آتیش میزنه؛ با اینکه تقریبا یک ساله که هر روز دارم این آهنگو گوش میدم و پا به پاش میخونم اما هربار تمام وجودمو متبلور میکنه, دنباله یه ترجمه میگشتم که از این حس و حال درم بیاره اما با وجود مخالفتایی که دیدم ولی باز اعتقادم بر اینه که لحن و حس خواننده معنای غمناکش رو خواهی نخواهی میرسونه.
ممنون و خدانگهدار.

 
pinar
اسفند 16م, 1391

thanks.this is so nice

 
نگار
اسفند 16م, 1391

شرمنده اشتیاه ازمن بود اقای مرادی

 
اسفند 16م, 1391

ba armin moaffegham
az lahnesh malume chize ghamghini mige
badam man mi ne ro vase khodam might mishnidam,chon in nokte ro nmidunestam ke dustemun godtan badesh ‘ miad o ina…

 
اسفند 16م, 1391

be nazaram tarjome matlubi nabud
ba in hal manun

 
امین
اسفند 17م, 1391

سلام .هر وقت این آهنگ گوش میدم باور کنید تمام دنیا برام عوض میشه یه حس عجیبی بهش دارم. ( با آرزوی سلامتی برای آدلا عزیز )

 
Sepideh
اسفند 17م, 1391

Hello mr Hadi. Thanks for your greet translatin.I dont know anything about you and mrs Negar’s words but dont make your self sad or angry be sure that you your self is important for your work. and remember there is always someone like that boy Mahmud.Never mind you are the best.

 
هادی مرادی
اسفند 17م, 1391

پاسخ Sepideh :
tnx for u comment … i wish everybody could think like u … havE great time

 
alireza
اسفند 18م, 1391

سلام
بسیار متشکرم

 
pinar
اسفند 19م, 1391

this is soooooo nice.thanks

 
simin
اسفند 21م, 1391

Thank you so much

 
یاسی
اسفند 21م, 1391

سلاااااام اقا هاادی
خیلی ترجمه ی خووبی بود …یعنی عاالی بووودددددد
ـ ❤❤❤❤❤❤❤عاااااشقتمــــــــــــــــــــــ اَدلـــــــــــــــــــــــــــــ ❤❤❤❤❤❤❤

 
اسفند 21م, 1391

I like it,tnx

 
اسفند 23م, 1391

Ahange this kiss az carly rae ro tarjome konid vaqean mamnun misham.sitetun aaaaalie

 
majid mahini
اسفند 23م, 1391

very very very nicseمرسی ازتون ممنونم که این کارو کردید

 
اسفند 24م, 1391

آقا ی مرادی پس چی شد؟؟من دیس کیس رو میخوام

 
sanaz
اسفند 25م, 1391

خیلییییییییی قشنگ بود

 
fateme
اسفند 25م, 1391

واقعا ممنون!خسته نباشید.حرف ندارید

 
l3ad.vampire
اسفند 28م, 1391

kheyliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii doooset daram adele ba oon shekamet :D

 
مسی
اسفند 28م, 1391

thank you so much………………………………………………….*******I arrived to my target in this blog………………………………

 
اسفند 28م, 1391

cheghad tarafdaaaaaaaaaaaar!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
فرید
اسفند 29م, 1391

مرس واقعا

 
گم نام
اسفند 29م, 1391

so nice it was brilliant boy her voice r so specially ……………

 
sania_foofool@yahoo.com
اسفند 30م, 1391

sooooo nice tnx

 
فروردین 2م, 1392

خیلی لذت بردم ممنون

 
mahshid maadani
فروردین 2م, 1392

ادل صدایش قشنگه خودشم قشنگه

 
امیرمسعود
فروردین 3م, 1392

ممنون از ترجمه ی شما.اما اونجایی که میگه من هیچ آرزویی ندارم بجز بهترین ها برای تو را اشتباه نوشتید.too باید بهtwoتصحیح بشه و معنیش میشه بهترین ها را برای شما دو نفر میخوام

 
حامد
فروردین 3م, 1392

:(

 
فروردین 5م, 1392

جیگرتونووووووووووووووووووو

 
م
فروردین 5م, 1392

این آهنگ داستان زندگی منه……
فقط بهش گوش میدم و گریه میکنم……..گریه میکنم…….

 
anahid
فروردین 5م, 1392

merccccccccccccc khali khob booooooooooood

 
سینا
فروردین 6م, 1392

سلام. اقا هادی من مطمعن هستم اگه ادل هم فارسی بلد بودو ترجمتو میخوند مثل من ازت تشکر میکرد . بازم ممنون از ترجمه قشنگت

 
هادی مرادی
فروردین 6م, 1392

پاسخ سینا:
ممنون عزیز ، بازن سر بزنید به سایت

 
ماری
فروردین 7م, 1392

…it was very nice. thank you so much

 
فروردین 8م, 1392

slm kheiiiiiiiliiiiiii.az tarjome ahang be in mahshari mamnoooonam….man shakhsan koshte morde adele hastam…ghorbone cheshash mehrabonish beram…rasti adele ye eshghi dashteee k tarkesh kardeee…ba marooof shodan ADELE mikhasteeee barrgrdee ama adele dg nakhastatesh….manam booodam ghabolesh nemikardam…ADELEEEE takee bazam mer30…..

 
saam
فروردین 9م, 1392

Thanks for translating buddy

 
فروردین 9م, 1392

ممنون از شما

 
ali
فروردین 9م, 1392

bi nazir bud

 
هستی
فروردین 10م, 1392

اونایی که با ترجمه مشکل دارن یه لطفی کنن دیگه به اینجا سر نزنن…
مرسی

 
shokooofe
فروردین 10م, 1392

kheyli ali bood

 
فروردین 10م, 1392

من زبان خوب نیست بدون خوب ترجمه شده یا نه این آهنگ رو خیلی دوست داشتم … موقع گوش کردن یه حسی خاصی بهم می داد میخواستم بدونم معنیش چی میشه

وتقعا ازت تشکر میکنم واقعا A-del صدای جادویی داره /….

 
آنیتا
فروردین 11م, 1392

واقعا آره مث یکی از دوستان که گفت این واقعا داستان زندگی منه خداییش منم هر چی بهش گوش میدم گریم میگیره …

خیلی ممنون عزیز دلم مهم نیست که معنیش یه کم تغییر کرده باشه مهم اینه که تو زحمت کشیدی و دستتم درد نکنه چون برای من عالی بود…مرسی

 
اتنا
فروردین 12م, 1392

مهین اشعار از بهترین سایت های جهان است ولی یک انتقاد دارم من می خواستم اهنگ WaKa WaKa شکیرا را بنویسم ولی شما ان را از سایت برداشته بودید لطفا مثل سایت های دیگر صفحه ی 1و2 درست کنید تا مجبور نشوید این ترجمه های با ارزش را از روی سایتتان بردارید. درضمن من عاشق این اهنگ ادل هستم.
مررررررررررررررررررر333333333333333333000000000000000000000000000000000

 
mohammad
فروردین 15م, 1392

I wish nothing but the best for you two
بهترین ها رو برا شما دوتا ارزو میکنم
:D

 
vampire
فروردین 15م, 1392

i like toooooooooo

 
لیلا
فروردین 16م, 1392

گاهی اوقات بعضی آهنگ ها رو حتی با اینکه خوب معنی اش رو نمی فهمی ولی بهت آرامش میده من این آهنگ رو حالا که معنی اش رو فهمیدم بیشتر دوست دارم.

 
هادی مرادی
فروردین 17م, 1392

پاسخ اتنا :
عزیزم موضوعات صفحه ی 2 و 3 … دارند :)
ما ترجمه هایی ک گذاشتیم رو بر نمیداریم
بیشتر بگردید پیدا میکنید ، مگر اینکه اهنگ رو اصلا ترجمه نکرده باشیم
ممنون از کامننتون :-*

 
الهام
فروردین 19م, 1392

خیلی این آهنگو دوست دارم ممنونم ازترجمه تون

 
محمود
فروردین 20م, 1392

با تشکر

 
نیما
فروردین 20م, 1392

والو کاکو دستت درد نکنه

 
sara
اردیبهشت 4م, 1392

kheiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiily ba ehsas bud.mer30o0o0o0o0o0

 
مرضیه
اردیبهشت 5م, 1392

kheili kheili in ahang gashange va be del mishine va man in ahango kheili dos daram va hefzam matnesho adel ro ham kheili kheili dos daram va be nazare man misho goft hayede kharejiyas

 
اردیبهشت 5م, 1392

خیلی قشنگ بود قابل توجه……………………..

 
پریسا ف
اردیبهشت 5م, 1392

سلام به همه ی بچه ها میخواستم بگم که اتفاقا خیلی خوبه بچه های دیگه میان نظراتشونو راجع به ترجمه میگن ولی به شرط اینکه مودبانه انتقاد بشه چون همین نظر دادنا باعث میشه که منو شما که زیاد تو ترجمه کردن توانایی نداریم بیشتر با مفهوم شعر آشنا بشیم.اتفاقا خیلی خوبه.سخت نگیرید زیاد.

 
nazi
اردیبهشت 6م, 1392

salam az inke in ahango gozashtin kheyly mamnooooooooooooooooooooooooooooooon

 
محسن
اردیبهشت 10م, 1392

ی حس خاص به آدم میده شب باید گوشش داد اونم تنهایی

 
sadaf
اردیبهشت 15م, 1392

thank you this is really exciting

 
ali
اردیبهشت 17م, 1392

agha kheli bahaliiiiiiii k hamero dariiiii

 
King song
اردیبهشت 18م, 1392

От Эхуд ли Хью ?
Рощ Зою Га серали :
1-довзысканы
2-Хьюм
3-увидь

 
اردیبهشت 20م, 1392

thanks a lot

 
اردیبهشت 20م, 1392

با عرض سلام و تشکر برای ترجمه این ترانه زیبا،
با اجازه تون از این ترجمه ، با ذکر منبع در وبلاگم استفاده کردم

 
پروانه
اردیبهشت 21م, 1392

Don’t forget me, I beg, I remember you said

 
zahra
اردیبهشت 21م, 1392

i always listen to Adele’s songs and i cant get enough of them….tnx alot

 
littlemonster
اردیبهشت 21م, 1392

آدل را دوست دارم . اما باید یکم وزن کم کنه واسه خوبی خودش می گم از بیانسه یاد بگیره.

 
li@
اردیبهشت 23م, 1392

حرفی واسه گفتن نمی زاره..
عالیه این آهنگ..
ممنون از شما و سایت بسیار خوبتون..
@};-

 
سمیرا
اردیبهشت 23م, 1392

Nevermind, I’ll find someone like you

 
zahra
اردیبهشت 23م, 1392

i’m really into her songs……tnx alot hny

 
اردیبهشت 25م, 1392

خیلی خوــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــه مرسی آقا هادی ترکوندی هنوزم کامنت میزارن… بس که این ادل طرفدار داره

 
shirin
اردیبهشت 28م, 1392

baba dam hamaton garm kheyli kheyli hal kardam…!!!

 
زینب
اردیبهشت 28م, 1392

واقعا ادل تو کارش فوق العادس خیلی دوسش دارم یعنی میشه یه روزی منم برم کنسرتش؟؟

 
فلورا
اردیبهشت 29م, 1392

سرم درد میکرد این اهنگ رو گوش دادم معجزه شد باور کنید امتحانش مجانیه

 
SEti
اردیبهشت 29م, 1392

She is My life
Hhe sounds is very good

 
اردیبهشت 30م, 1392

tnxXxXXXxxXXxxXxx a loTtTTtTTTTt

 
هادی مرادی
خرداد 2م, 1392

پاسخ زهرا :
ممنون عزیز ، من نترکوندم ، ادل ترکوند :D 430 تا کامنت

 
Aram
خرداد 2م, 1392

سلام ممنونم به خاطره ترجمه و متن انگلیسی اون.ولی میشه اهنگهای دیگه ی ادل رو هم ترجمه کنید ولی با متن انگلیسی اون باشه.!ممنوم.

 
nafas
خرداد 3م, 1392

vaghan ahangesh fogholadas dastet dard nakone!

 
nooshin
خرداد 3م, 1392

♥♥♥♥♥♥♥♥☺niceeeeeeeeeeeeeeeeeee thank u♥

 
خرداد 7م, 1392

the best music i have ever heard.
love adele

 
خرداد 8م, 1392

مرسیــــــــــــــــــ
گره از کارم گشودی رفیق

 
bahram
خرداد 20م, 1392

hide from the light/ na /lie/ yani az roshanaii(haghighat)makhfi beshi/

 
melika 77
خرداد 22م, 1392

Mer30♥♡♥♡kheyli mamnoooooooon baraye in tarjomeye ziba man vaghean asheghe adele va ahanghaye besiar zibasham makhsooooosan in ahang bazam mer30;-):-*B-)

 
sara
خرداد 27م, 1392

مرسی از ترجمه خوبتون واقعا صدای این دختر بینظیره.

 
kimia
تیر 7م, 1392

متنش جالب استتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتتت!!!!

 
HAMED
تیر 13م, 1392

بی ادبی بود بخاطر این اهنگ زیبا تشکر نمیکردم.این اهنگ منو عاشق کرده….عشق چیزیه که بسختی معنی میشه.

 
سارا
تیر 14م, 1392

عالیییییییییییییییییییییییییییی بود و مرسی از دوستی که ترجمه اصلی رو تو نظرات گذاشته همیشه موفق باشید

 
رویا
تیر 20م, 1392

مرسی .زیبا ترین اهنگ با احساس از شنیدنش سیر نمیشم.حس خوبی میده .بازم مرسی

 
mkhosh3
تیر 20م, 1392

آواز خوندنش من رو یاد خواننده جاودانه ایران خانم هایده میندازه خیلی ماه میخونه

 
تیر 26م, 1392

I love her and I wish best for her

 
laleh
تیر 28م, 1392

tnx alliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii booooooooooooooooood.

 
saba
تیر 31م, 1392

kheyli mamnnon ke in ahang ro gozashtied vaghan in ahang alye.
tarjomash harf nadare.bazam mer30000000000000000000000

 
مرداد 2م, 1392

mer30
عالی بود…

 
مرداد 5م, 1392

عالی بودمن عاشق این اهنگم

 
مرداد 5م, 1392

من عاشق این اهنگم واقعاخیلی قشنگه خیلی ممنونم

 
پوریا نیکخو
مرداد 9م, 1392

واقعا عالی بود ممنون ;)

 
غزاله
مرداد 11م, 1392

سلام.
ترجمه ومتن آهنگهاتون بد نیست ولی اشکال های زیادی داره!
میتونید برای مطمئن شدن از زیر نویس های شبکه 4 استفاده کنید!!! :)

 
مرداد 20م, 1392

فقط میگم عاشقشم

 
sanaz
مرداد 22م, 1392

man harvaght in ahango goosh midam geryam migire

 
شهریور 3م, 1392

مــــــــــــــــــــــــرسی ممنون از ترجمه خوبتون :)

 
kian
شهریور 5م, 1392

Be ma ham sar bezanid
http://www.Adele.tk

 
تیمور تورانچی
شهریور 16م, 1392

عالی سان

 
maryaaaam
شهریور 16م, 1392

fantastic
adele is one of the best singers in all over the world

 
شهریور 18م, 1392

Interesting!

 
شهریور 25م, 1392

Adele is the best!!!!
thank you so much^_^

 
ghazal
شهریور 25م, 1392

من عاشقAdeleهستم.ازتوخیلی ممنونم دوست عزیزم

 
مهر 4م, 1392

I hoped you’d see my face & that you’d be reminded

That for me, it isn’t over

 
mahsa
مهر 30م, 1392

به نظرم بهترین آهنگ دنیاست

 
mohsen
مهر 30م, 1392

من عــــــــــــــاااااااشقـــــشــــــــــم 3>

 
آبان 1م, 1392

tnx,it is perfect and nice,veryyyyyyy tnx

 
Amir
آبان 4م, 1392

حرف نداره

 
آبان 4م, 1392

salam ,manam asheghe in ahang shodam khali bhale !!!!aslan man shekast eshghi khordam …..ba in ahang arooom misham

 
asal
آبان 5م, 1392

mer30.man kheyli in ahangesho dost daram.mamnon.

 
shima
آبان 8م, 1392

very nice

 
FaT
آبان 9م, 1392

AshGhe SeDaye Iiiin BaShaRam Man :* :* :*
lamaSsaB SeDaSh HaRf nadare <3 <3 <3
Mc azatoon :*

 
mahdi
آبان 9م, 1392

می خواهم متن را copy کنم می شه ؟

 
mahsa
آبان 9م, 1392

ممنون میشم اگه لینک دانلودشم بذاریدthanks a lot

 
پریناز
آبان 25م, 1392

tanx a lot

 
pari
آذر 11م, 1392

خیلی اهنگش قشنگه.خیلییییییییییییییییییییییییییییییی

 
negar
آذر 11م, 1392

hadi jan mamnoon.
vase oonai k porside boodan bimarie adele chie? bayad bgam k saratan hanjare dare albate alan dar salamate.
ma hamegi asheghe adele o sedaye vaghean zibashim.
thanks a lot….
3>

 
hanieh
آذر 14م, 1392

wow
I love that song
its so beautful
THANKS

 
zahra
آذر 20م, 1392

thank you
oh here evry body taik englhdh
amazing

 
Niloo
آذر 21م, 1392

I like it
thank you very much

 
nafas haghjoo
دی 5م, 1392

سلام تورو خدا متن اهنگایه adell و یکی واسم بفرسته به ایمیلم.هزار بار مرسی

 
اعظم
دی 5م, 1392

خیلی زیباست. واقعا ممنون.

 
ghasem
دی 22م, 1392

thanks a lot my close friend beacuse you know this music was so good and i belive this music is first in all around a world.

 
Parya
بهمن 6م, 1392

I LOVE HER & HER AMAZING SONGS
& THANK U SOOOOOOOO MUCH

 
armin
بهمن 13م, 1392

i love her so mush
the great Adele
best of bests

 
black hat
بهمن 25م, 1392

sp perfect

 
yalda
بهمن 29م, 1392

I’ve lived with this music.very good

 
H@D!$EH
اسفند 7م, 1392

She had a concert in Royal albert hall and that was so great and sentimental because she was crying when she was singing. sheet on her last boy friend. do you know Adele is the first singer that took Oscar existence she is not a mannequin?

 
اسفند 8م, 1392

خیــــــــــــلی مچکرم بایت این مطلب
خیلی خوشحال شدم
ممنون

 
H@D!$EH
اسفند 9م, 1392

Why You do not accept my idea?

 
مهدی
اسفند 13م, 1392

Very beautiful and I enjoy feeling the emotions – such as the story of my life like this song♥

 
اسفند 17م, 1392

مثل همیشه20

 
H@D!$EH
اسفند 17م, 1392

ohhhhhhhhhhh my god!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
Sara
اسفند 17م, 1392

Thank a lot I wish best for you I love you my dear

 
Sara
اسفند 17م, 1392

Sex

 
قلی
فروردین 18م, 1393

dash bashan.mana vesan

 
majid
فروردین 20م, 1393

“I hate” – I don’t like
“to turn up” – to arrive
“out of the blue” – unexpectedly (as if falling from the clear blue sky)
“uninvited” – without having been asked to come.

 
AMIR
فروردین 20م, 1393

من یکی بدون اهنگ های ادل زندگیم نمیگذره خیلی حال میده

 
hamid
اردیبهشت 1م, 1393

من نمیدونم چرا بعضی ها جوگیر می شن انگلیسی مینویسن بابا شعرررررر خارجی نظر که خارجی نسیت

 
اردیبهشت 3م, 1393

… [Trackback]

[...] Read More Infos here: mihanlyrics.com/1390/07/adele-someone-like-you/ [...]

 
اردیبهشت 3م, 1393

… [Trackback]

[...] There you will find 85420 more Infos: mihanlyrics.com/1390/07/adele-someone-like-you/ [...]

 
hani
اردیبهشت 17م, 1393

that is very gooooood

 
محسن
اردیبهشت 18م, 1393

آهنگ فوق العاده زیباییه.توصیه میکنم اجرای این آهنگو توی کنسرت
Royal albert hal
ببینید.محشره

 
خرداد 3م, 1393

♥Thanks a lot♥

 
sara
خرداد 4م, 1393

ممنون

 
sepid
خرداد 11م, 1393

you too na you two!
شما دونفر!

 
خرداد 15م, 1393

Nevermind, I’ll find someone like you
I wish nothing but the best for you too

 
niushaaaaaa
خرداد 25م, 1393

سلام خیلی ممنون بابت ترجمه ی خیلی خوبت عهلی بود هادی جان در جواب مجید میگم که به درک که بدت میاد خوب مگه مجبورت کردن گوش بدی

 
maryam
خرداد 27م, 1393

very nice music .very thanx

 
خرداد 28م, 1393

slm agha moradiii
das khiiish al IIIIII boood mn ta hala enghad az tarjome ye kaC raziii naboooodm
kholase hall kardm merC
I LOVE ADELE

 
maryam
خرداد 29م, 1393

that was perfect merci zahmat keshidi

 
s12356
تیر 9م, 1393

It is great thank you

 
Mehar
تیر 16م, 1393

واقعا عال بود خیلی زیبا ترجمه کردید. تاخالا اینقدر عمیق این آهنک رو نفهمیده بودم .
جدی میگم !
بازم سپلس

 
sara...
تیر 30م, 1393

its the best…ill love it…tnx for good translation

 
meysi
مرداد 6م, 1393

merrrci

 
مرداد 8م, 1393

یکم از ترجمتون فقط به دردمخورد ولی بازم مرسی

 
آیدا
مرداد 20م, 1393

ادل خیلی شبیه منه اگه عکسمو بفرستم می گی خودشه من عاشق پوشش ادلم همیشه حیا داره .عااااااااااااااشقشم. ممنون

 
فاطمه
شهریور 6م, 1393

من عاشق معنی این اهنگم…بهم امیدواری میده!!!

 
شهریور 20م, 1393

عالییییییییییییی بود.

 
شهریور 26م, 1393

veryyyyyyyyyyyyyy gooooooooooooooood
tanks for good site
http://www.sanatcaran.com

 
آبان 7م, 1393

لطفا کلیپش را بگذارید .درکل عالیه

 
ارسال نظر
نام شما *
ايميل *
ادرس وب



* گزينه هاي الزامي


کپي برداري از مطالب ميهن اشعار تنها با هماهنگي با مدير سايت مجاز ميباشد و در غير اين صورت پيگرد قانوني دارد !
اشتراک گذاري
تبليغات