هــم اکنــون در خبرنامــه سايت عضو شويد تا همــيــشــه آخــرين مطالب ارسـالي سايــت را در تيتــرخوان گوگل يا اکانت شخصي خود داشته و از دست ندهيد
adele,Adele 21    18 آبان 1390    . بار بازديد

متن و ترجمه فارسی اهنگ He Won’t Go از Adele در ادامه مطلب :

————————————————

Some say I’ll be better without you,

بعضیا میگن بهتره بدون تو زندگی کنم

But they don’t know you like I do,

اما اونا اونطور که من تو رو میشناسم تو رو نمیشناسن

Or at least the sides I thought I knew,

یا حداقل چیزایی که من در مورد تو میدونم نمیدونن

I can’t bear this time,

دیگه نمیتونم تحمل کنم

It drags on as I lose my mind,

این افکار منو به سمت خودشون میکشن و منو دیوونه میکنن

Reminded by things I find,

با چیزایی که فهمیدم همش به من یاد اوری میشن

Like notes and clothes you’ve left behind,

مثل نوشته ها و لباسهایی که جا گذاشتی

Wake me up, wake me up when all is done,

هر وقت همه چی تموم شد منو بیدار کن

I won’t rise until this battle’s won,

من تا وقتی که این جنگ تموم شه بیدا نمیشم

My dignity’s become undone,

وقار من از بین رفته

But I won’t go,

اما من نمیرم

I can’t do it on my own,

من نمیتونم تنهایی تمومش کنم

If this ain’t love, then what is?

اگه این عشق نیست پس چیه؟

I’m willing to take the risk,

دلم میخواد ریسک کنم

I won’t go,

من نمیرم

I can’t do it on my own,

نمیتونم به تنهایی انجامش بدم

If this ain’t love, then what is?

اگه این عشق نیست پس چیه

I’m willing to take the risk,

من میخوام ریسک کنم

So petrified, I’m so scared to step into this ride,

ماتم برده از قدم گذاشتن تو این راه واهمه دارم

What if I lose my heart and fail, declined,

اگه قلبم شکست بخوره و رد بشم چی؟

I won’t forgive me if I give up trying,

اما اگه تمام تلاشمو نکنم خودمو نمیبخشم

I heard his voice today,

امروز این صدا رو شنیدم

I didn’t know a single word he said,

حتی یکی از حرفایی که گفت رو هم نفهمیدم

Not one resemblance to the man I met,

هیچ شباهتی با مردی که باهاش اشنا شدم نداره

Just a vacant broken boy instead,

به جاش یه پسر تو خالی و دل شکسته اس

But I won’t go,

اما من نمیرم

I can’t do it on my own,

من نمیتونم تنهایی انجامش بدم

If this ain’t love, then what is?

اگه این عشق نیست پس چیه؟

I’m willing to take the risk,

من میخوام ریسک کنم

I won’t go,

من نمیرم

I can’t do it on my own,

من نمیتونم خودم تمومش کنم

If this ain’t love, then what is?

اگه این عشق نیست پس چیه؟

I am willing to take the risk,

من میخوام ریسک کنم

There will be times, we’ll try and give it up,

زمانهایی هستن که ما تلاش میکنیم و بعدش تسلیم میشیم

Bursting at the seams, no doubt,

بدون هیچ شکی توی شکاف ها متلاشی میشیم.

We’ll almost fall apart, then burn to pieces,

ما تقریبا از پا می افتیم و میسوزیم

So watch them turn to dust,

و خودمون خاکستر شدنمون رو نگاه میکنیم

But nothing will ever taint us,

اما هیچ چیز هیچوقت بهمون صدمه نمیزنه

I won’t go,

من نمیرم

I can’t do it on my own,

من نمیتونم تنهایی تمومش کنم

If this ain’t love, then what is?

اگه این عشق نسیت پس چیه؟

I’m willing to take the risk,

میخوام ریسک کنم

I won’t go,

من نمیرم

I can’t do it on my own,

نمیتونم تنهایی انجامش بدم

If this ain’t love, then what is?

اگه این عشق نیست پس چیه؟

I am willing to take the risk,

من میخوام ریسک کنم

Will he, will he still remember me?

اون هنوز منو به یاد میاره؟

Will he still love me even when he’s free?

حتی وقتی تعهدی به هم نداریم هم منو دوست داره؟

Or will he go back to the place where he will choose the poison over me?

یا به همون جای قبلی بر میگرده و زهر رو به جای من انتخاب میکنه

When we spoke yesterday,

وقتی دیروز با هم حرف میزدیم

He said to hold my breath and sit and wait,

بهم گفت نفسم رو تو سینه حبس کنم و بشینم و منتظر بمونم

I’ll be home so soon, I won’t be late,

گفت خیلی زود به خونه برمیگردم قول میدم دیر نکنم

He won’t go,

اون نمیره

He can’t do it on his own,

اون نمیتونه تنهایی زندگی کنه

If this ain’t love, then what is?

اگه این عشق نیست پس چیه؟

He’s willing to take the risk,

اون میخواد ریسک کنه

So I won’t go,

پس منم نمیرم

He can’t do it on his own,

اون نمیتونه تنهایی تمومش کنه

If this ain’t love, then what is?

اگه این عشق نیست پس چیه؟

I’m willing to take the risk,

من میخوام ریسک کنم

‘Cause he won’t go,

چون من نمیرم

He can’t do it on his own,

اون نمیتونه تنهایی زندگی کنه

If this ain’t love, then what is?

اگه این عشق نیست پس چیه؟

We’re willing to take the risk,

ما میخوایم ریسک کنیم

I won’t go,

من نمیرم

I can’t do it on my own,

من نمیتونم تنهایی زندگی کنم

If this ain’t love, then what is?

اگه این عشق نیست پس چیه؟

I’m willing to take the risk.

میخوام ریسک کنم

————————————————

،کپی بردادی تنها با ذکر منبع مجاز هست،

مطلب را با دوستانتان به اشتراک بگذارید …

 
golnaz
مرداد 23م, 1391

mer30 kheyli khob bod tnx

 
هادی مرادی
مرداد 24م, 1391

خواهش میکنم

 
ali_rad
شهریور 5م, 1391

بسیار ممنون
فقط اگه لینک دانلود آهنگشونم باشه دیگه حرفی نمیمونه
باتشکر

 
morso
شهریور 6م, 1391

عالی بود!

 
shadi
شهریور 15م, 1391

Hi.kheili mamnun.kheili ghashange.vaghean manie shero mishe fahmid ya behtare begam rahat tar mishe ahang va un hessi k khanande be ahangesh montaghel mikonaro dark kard.

 
هادی مرادی
شهریور 16م, 1391

ممنون شادی جان

 
forough
شهریور 19م, 1391

adele vagan ham khoshgele va ham hese khoobi be adam mide..azatoon mamnonam.

 
anahita
آذر 1م, 1391

Hi,thank you friend!

 
محمد رضا
بهمن 3م, 1391

از ترچمتون خوشم اومد ولی یه چند جایی اشکالاتی اساسی داشت:

Hold Your Breath به معنی نفس حبس کردن نییست بلکه یک اصطلاح هست به معنی صبر کردن
His Voice صدای او یا صدایش معنی می شه نه صدایی(اینو حتما اشتباه تایپی زدید)

در ضمن متن انگلیسی شما هم یه جاهایی اشکالاتی داشت.
در کل ترجمه قابل قبولی بود
خسته نباشید

 
Alla
بهمن 30م, 1391

ba tashakor az tarjomaton.y ja k neveshtid declined, fkr konam mige fail the climb

 
رسول
اسفند 22م, 1391

ممنون دوست عزیز..لذت بردم..

 
حسین
فروردین 5م, 1392

واقعا ممنون ازتون.خیلی متن با معنی ای هست.کمتر میشه از این متن های با معنی تو موسیقی های ایرانی پیدا کزد…

 
onlymaj
فروردین 16م, 1392

سلام دوست عزیز
ممنون از ترجمه تون
Cause he won’t go چون اون نمیره معنی میده نه چون من نمیرم
در هر حال ممنون از لطفتون
موفق باشید

 
erfaneh
فروردین 20م, 1392

tanx alot….

 
محمد
اردیبهشت 6م, 1392

خیلی ممنون
زحمت کشیدید
عالی بود.

 
arghavan
خرداد 7م, 1392

mer30 khob bood

 
mehdi
خرداد 23م, 1392

mer30

 
محمد امین
شهریور 4م, 1392

adeleهمیشه بهترین اهنگارو میخونه از شما هم ممنونم

 
سرهنگ آدامسی
شهریور 17م, 1392

عالی دستت درست

 
اعظم
آذر 13م, 1392

ممنونم خیلی خوب بود.

 
ارسال نظر
نام شما *
ايميل *
ادرس وب


× شش = 42



* گزينه هاي الزامي


کپي برداري از مطالب ميهن اشعار تنها با هماهنگي با مدير سايت مجاز ميباشد و در غير اين صورت پيگرد قانوني دارد !
اشتراک گذاري
تبليغات

حمايت از ميهن اشعار