هــم اکنــون در خبرنامــه سايت عضو شويد تا همــيــشــه آخــرين مطالب ارسـالي سايــت را در تيتــرخوان گوگل يا اکانت شخصي خود داشته و از دست ندهيد

متن و ترجمه فارسی اهنگ Rolling In The Deep از Adele در ادامه مطلب :

————————————————

There’s a fire starting in my heart

تو قلبم یه اتیش شروع به شعله ور شدن می کنه

Reaching a fever pitch, it’s bringing me out the dark

به اوج تب میرسم….داره منو از تاریکی خارج می کنه

Finally I can see you crystal clear

در نهایت تو رو واضح می بینم

Go head and sell me out and I’ll lay your shit bare

شروع کن منو بفروش و من دست تو رو میکنم

See how I leave with every piece of you

ببین چطور ذره ذره ی وجودتو ترک می کنم

Don’t underestimate the things that I will do

کارایی که می خوام بکنم رو دست کم نگیر

There’s a fire starting in my heart

یه اتیش تو قلبم می سوزه

Reaching a fever pitch

منو به اوج تب میرسونه

And its bring me out the dark

و منو از تاریکی خارج می کنه

The scars of your love remind me of us

زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه

They keep me thinking that we almost had it all

منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه ی عشق رو داشتیم

The scars of your love they leave me breathless

زخمهای عشقت منو از نفس میندازن

I can’t help feeling

نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم

We could have had it all

ما باید عاشق می موندیم

Rolling in the deep

دارم به اعماق می رم

You had my heart and soul

تو قلب و روح منو داشتی

And you played it

و تو به بازیش گرفتی

To the beat

تا به من غلبه کنی

Baby I have no story to be told

عزیزم زندگی من هیچ داستانی نداره که گفته بشه

But I’ve heard one of you

اما من یه داستان از تو شنیدم

And I’m gonna make your head burn

و من کاری می کنم که بسوزی

Think of me in the depths of your despair

وقتی که در اعماق حسرت و ناامیدی به من فکر می کنی

Making a home down there

و وقتی داری تو حسرتهات آشیانه میسازی

It Reminds you of the home we shared

یاد خونه ای میفتی که با هم توش زندگی می کردیم

The scars of your love remind me of us

زخم های عشق تو منو به یاد خودمون می ندازه

They keep me thinking that we almost had it all

منو به فکر وا میدارن که ما تقریبا همه ی عشق رو داشتیم

The scars of your love they leave me breathless

زخمهای عشقت منو از نفس میندازن

I can’t help feeling

نمی تونم جلوی احساسمو بگیرم

We could have had it all

ما باید عاشق می موندیم

Rolling in the deep

دارم به اعماق می رم

You had my heart and soul

تو قلب و روح منو داشتی

And you played it

و تو به بازیش گرفتی

To the beat

تا به من غلبه کنی

Throw your soul through every open door

روحتو به سمت هر در بازی که می بینی پرتاب کن

Count your blessings to find what you look for

نعمت هایی که داری رو بشمر تا بفهمی دنبال چی هستی

Turned my sorrow into treasured gold

غم هامو به یه طلای گرانبها تبدیل کردم

You pay me back in kind and reap just what you sow

تو داری تقاص پس میدی و هر چیزی که کاشتی رو الان برداشت می کنی

We could have had it all

ما باید عاشق می موندیم

We could have had it all

ما باید عاشق می موندیم

It all, it all it all,

We could have had it all

ما باید عاشق می موندیم

Rolling in the deep

به اعماق می غلتم

You had my heart and soul

تو قلب و روح منو داشتی

And you played it

و تو به بازیش گرفتی

To the beat

تا  منو شکست بدی

————————————————

،کپی بردادی تنها با ذکر منبع مجاز هست،

مطلب را با دوستانتان به اشتراک بگذارید …

 
nazanin
آذر 8م, 1390

عالییی بود گلم….چرا جواب پی ام هامو نمی دی؟
باهام قهری؟؟؟!!

 
هادی مرادی
آذر 8م, 1390

u koja behem pm midi ? :(

 
دی 22م, 1390

in mige all lay you’r ship bare che rabti be shit dare agha hadi?

 
هادی مرادی
دی 22م, 1390

:-?? man ghablan goftam matn english ro ma az web ha-e khareji migirim
vali khow shabiham hasan :))

 
AlirezA
دی 23م, 1390

salam hadi jan,in ham sub rolling in the deep albate man oon 2khtar kochike ke to youtube ham download ziadi dashte ra tarjome kardam va shayad ba music video khode adele match nabashe
http://s1.picofile.com/file/7246931070/Vazquez_Sounds_Rolling_In_The_Deep_HD_TehranMusic157_.srt.html

 
هادی مرادی
دی 23م, 1390

gharar gereft

 
nazi
بهمن 2م, 1390

mer30000000000000000000000 booooooooooooooooos

 
هادی مرادی
بهمن 2م, 1390

khahesh gabel nadasht !

 
mehrnaz
بهمن 24م, 1390

kheli khobeeeee.mer30

 
afsoon
بهمن 25م, 1390

excellent job.baraye kalemeye treasure ganj behtar az tala nist?

 
خاطره
اسفند 8م, 1390

عالی بود دستت درست.م عشقه عادله هستم عاشق توام هستم
بوووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووس
لب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب ب

 
خاطره
اسفند 8م, 1390

ah ah man aslan farsi balad nistam benevisam
hamash eshtebah minevisam
dar kol dastet dorost
kiss for you my dear

 
هادی مرادی
اسفند 8م, 1390

مرسی خاطره جان

 
negin
اسفند 12م, 1390

it is sooooooooooooooooo good
thanx

 
اسفند 12م, 1390

عــــــــــــــــــــــــــــــــــالیه واقعا مرسی!

 
negar khnoom
اسفند 12م, 1390

mrc.in adele cheqad shekast eshqi dashte.naaa?

 
هادی مرادی
اسفند 12م, 1390

are fek konam

 
هادی مرادی
اسفند 12م, 1390

یادت نره لینک کنیا :D

 
kheilyyyyyyyyyyyyyyyy bad buddddddddd sorry
اسفند 23م, 1390

kheilyyyyyyyyyyyyyyyy bad buddddddddd sorry

 
mehrnoosh
اسفند 26م, 1390

perfect.mese hamishe.damet garrrrrrrrrrrrrrrm

 
باران
فروردین 4م, 1391

ای اوووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووول
مرسیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی
واقعا محشرییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییید
جیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییغ
احساسی شددددددددددددددددددددددددددددم
ماااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااچ چ چ چ چ
بهله
همین دیگه

 
هادی مرادی
فروردین 4م, 1391

:)) مرسی

 
نگار
فروردین 6م, 1391

ممنون از ترجمه های خوبت واقعا ممنون خیییییییییییییییییییییییلی معرکه بود!!!! هم آفرین به تو ،هم به عادل !!!!

 
نگار
فروردین 6م, 1391

عادله؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

 
هادی مرادی
فروردین 7م, 1391

عادل نه ادل :d

 
tinosh
فروردین 11م, 1391

خیلی عالی وب سایتون واقعا ممنون

 
Mory
اردیبهشت 26م, 1391

واقعا کارتون قابل ستایشه
یا علی

 
بهناز
خرداد 9م, 1391

من عاشق adele ممنون از زحماتتون عالی بود عاییییییییی

 
mehdi
خرداد 23م, 1391

i’ll lay your SHIP bare
Not
i’ll lay your shit bare

اصلاح کنید لطفا

 
sahar
تیر 22م, 1391

خوب بودبازم ازاین کارابکن.

 
مرداد 6م, 1391

مثل همیشه گل کاشتی آقا هادی ممنون از ترجمه زیبا و بی نقصتون.

 
سوزان
مرداد 9م, 1391

سلام بچه ها

 
هادی مرادی
مرداد 11م, 1391

سلام

 
desatan
شهریور 1م, 1391

20 20 20 20 20

 
م.و
شهریور 2م, 1391

سلام
واقعا عالی بود.فقط خواستم بگم بعد از هر بار که میگه you had my heart and soul بعدش هم میگه ؟do you hear. ولی تو متن شما نبود. باز هم ممنون از زحماتتون

 
mina
شهریور 2م, 1391

you had my heart and soul اشتباه هست.درستش اینه you had my heart inside your hand. دقت کنید لطفا!!!

 
ali
شهریور 3م, 1391

tanx alot aaaaaaalllllllllllllllllllllliiiiiiiiiiii bod

 
Toktam
شهریور 3م, 1391

درود بر شما

 
ali_rad
شهریور 5م, 1391

مرسییییییییییییییییییییی

 
شهریور 6م, 1391

کی افتخارصحبت بامنومیده؟

 
شهریور 6م, 1391

چی شد؟

 
هادی مرادی
شهریور 6م, 1391

جواب فرشته :
بیا یاهو بحرفیم ;)

 
سحر
شهریور 8م, 1391

مرسسسسسسسسسسیییییییییی عالی بود

 
قاسم
شهریور 8م, 1391

بازم ممنون. خیلی خوب بود …

 
آرمان
شهریور 16م, 1391

بهتر از این نمیشه عالی بود دوست دارم همه ی آهنگ های خارجی رو بخونم………….مرسسسسسسسسسییییییییییییییییییییییی

 
یلدا
شهریور 16م, 1391

خوب بود. مرررررررررررررررررررررررررررسی من اهنگ های انگلیسی رو خیلی دوست دارم !*******************

 
..
شهریور 18م, 1391

ادل نه عادل مگه اسم ایرانیه

 
mohammad sadegh
شهریور 18م, 1391

چرا بعضی از قسمت ها اشتباه ترانسلیت میشن؟
خواهش میکنم بیشتر دقت کنید به منبع دریافتی این ترجمه ها

 
هادی مرادی
شهریور 20م, 1391

پاسه محمد صادق :
منبع دربافتی ترجمه ها خودمونیم ! اینا هم اشتباه ترجمه نمیشن ، خودمون ترجمه میکنیم ک فشار کار و کمبود وقت باعث میشه مشکل داشته باشه ترجمه ها

 
hos3ein
شهریور 20م, 1391

soooooooooooooooooooooooooooooooo gooood

 
شهریور 25م, 1391

khode lyrics eshtebahe

 
azin
شهریور 27م, 1391

عالیییییییییییییییییییییییییییییییییییه
میشه اهنگ های انریکه رو هم بزاری

 
lida_m
شهریور 28م, 1391

kheiliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii hal kardam.damet goliiiiiiiiiiiiiiiiiiii.az in b bad hamishe b saitet sar mizanam.booooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooossssssssssssss

 
lida_m
شهریور 28م, 1391

someone like u(adel)chi shod?jash endakhtii?!kheiliiiiiiiiiiiiiiii zibastaaaaaaaaaaaaaa!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
هادی مرادی
شهریور 29م, 1391

بگردین هست

 
shiva
مهر 1م, 1391

لطفاً متن آهنگ the noting else maters رو واسم بذارید

 
مهر 6م, 1391

khiiiiiiiili khob bod merC

 
zahra
مهر 19م, 1391

من هم اهنگ تورو هم توکامپیوترمدارم هم گوشیم هم تولب تابم دارم کلا ددددددددددددوووووووسسسسسسسسسسستتتتت دددااااااااارررررررممممممممممم

 
sahar
مهر 20م, 1391

kheli fogoladas… in ahang record miceal jackson ro shekasre

 
forough
مهر 20م, 1391

in ahang tazegi ha dobare behtarin ahange sal too maraseme BMI awards shode

 
forough
مهر 24م, 1391

میشه جدید ترین مصاحبه با ادل رو تجمه کنید

 
mohi
مهر 25م, 1391

very very tanx

 
ali
مهر 30م, 1391

آهنگ بسیار زیبایی بود
با ترجمه ی زیبای شما قشنگ تر هم شد
لطفا سایر آهنگ های adele رو هم ترجمه کنید
بسیار ممنونم

 
sahar
آبان 1م, 1391

adam az shenidanesh sir nemishe…. mer30

 
shamim
آبان 6م, 1391

tnx vase tarjome ali bood agha hadi

 
الهام
آبان 9م, 1391

من این آهنگشو بیشتر از some one like you دوست دارم کلیپشم که خیلی زیباست .ممنون از زحماتتون

 
nazi
آبان 9م, 1391

tarjomatoon harf nadare.. vagan gabele tahsin hast.. ye mosahebe ba adele ro ham tarjome konid bi zahmat

 
Play Boy
آبان 12م, 1391

THANNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNNKS FOR YUO

 
qazale
آبان 14م, 1391

very good.thanks you.

 
همشهری
آبان 17م, 1391

واقعا عالی بود
خسته نباشی

 
mithra
آبان 23م, 1391

You had my heart and sou l’ in your hand’

thats is true
;)
good luck

 
sina
آبان 25م, 1391

بابا ترجمه شاه بیتش اشتباهه.

 
moo
آبان 28م, 1391

Harfamo pas migiram set fire to the rain ghashang tare

 
baran
آبان 29م, 1391

khili uli bood mer3000000000

 
آبان 29م, 1391

سلام!!
من با اجازه تون ترجمه دوتا از اهنگای ادله رو برداشتم با ذکر منبع…
امیدوارم مشکلی نباشه چون خودتون نوشتین با ذکر منبع مجاز است!

 
mohammad
آذر 2م, 1391

thanks a lot

 
Sheyda
آذر 27م, 1391

Thank for you

 
Ho3ein
دی 7م, 1391

سلام میهن اشعار

به پاس خدمت به دنیای موسیقی و از جمله آدل بهترین خواننده سال و همین طور تشکر از میهن اشعار ، من ترجمه متن ها را در ویکی پدیا قرار دادم البته با ذکر منبع .

http://fa.wikipedia.org/wiki/%D8%BA%D9%88%D8%B7%D9%87%E2%80%8C%D9%88%D8%B1_%D8%AF%D8%B1_%DA%98%D8%B1%D9%81%D8%A7

اگر دوست داشتید بمانه و اگر نه حذف کنید .

 
هادی مرادی
دی 8م, 1391

پاسخ حسین :
خواهش میکنم ، کاره جالبی بود .. نه اشکالی نداره ! موفق باشید÷

 
Crazy Queen
دی 9م, 1391

slm hadie aziz kheilli ali bod vaghean mamnon=> hadi jon man asheghe ahange”hurt”christina aguilera hastam yani vaghean divonasham manisho kamel nemidonam mishe lotf konid manisho bezarid?????

 
هادی مرادی
دی 9م, 1391

پاسخ Crazy Queen :
لطفا قبل درخواست توی سایت بگردید ! این اهنگ ترجمه شده و هست توی سایت

 
melika
دی 13م, 1391

سلاااااام مرسی من از ادل خوشم میاد خیلییییییییییییییییی
این آهنگشم واسه دوس پسرش خونده که تازگیا ترکش کرده بوده

 
هادی مرادی
دی 13م, 1391

پاسخ ملیکا :
مرسی بابت کامنتتون ، این اهنگ رو واسه دوست پسرش ک ترکش کرده خونده ولی تازگیا ترکش نکرده ، خیلی وقت هست گذشته ! الان ادل بچه دار هم شده !

 
golnoooooosh
دی 13م, 1391

اخی بچه دار هم شده؟یه صحبتی باید با اون دوست پسرش بکنم که این بچه رو ول کرده ه ه ه ه!عجب ادمایی پیدا میشن هاااااااااااااا.مرسی از ترجمه توووووووووووووووووووون.

 
هادی مرادی
دی 14م, 1391

پاسخ گلنوش :
عزیزم با اون پسره ک ولش کرده ک بچه دار نشده ، بعد اون رابطه با یه نفر دیگه اشنا میشه و بچه دارم میشن ک تازه بچش به دنیا اومده و خیلی هم خوب و خوشبخته !

 
parizad
دی 18م, 1391

salam hadiiiiiiiiiiiiiii kheyli khob bodesh aziiiiiizam mer30 pesar

 
هادی مرادی
دی 18م, 1391

پاسخ Parizad :
خواهش عزیزم ، ممنون بابت کامنت بازم سر بزن

 
لیلا
دی 21م, 1391

مرسی عزیزم اینکه ترجمه این اهنگ زیبا را برامون گذاشتی
قبلا که فقط موزیک کلیپ این ترانه را میدیدم بدون اینکه معنیش رو بفهم دوست داشتم و چنان تحت تاثیر قرار میگرفتم که بغضم میگرفت.
حالا علت بغضم را میدانم این راترانه مستقیم به گذشته من اشاره میکنه که دچار شکست … شدم.و به بازیچه قرار گرفتم.

 
sheyda
دی 23م, 1391

هادی مرادی تو بی کاری یه روز درمیون یه پارازیت میندازی؟
متن آهنگتون هم خوب نوشتید مرسی.

 
sheyda
دی 23م, 1391

ببخشید اصلا حواسم نبود که اسم چه کسی رو نوشتم واقعا معذرت میخوام

 
هادی مرادی
دی 24م, 1391

پاسخ شیدا :
یعنی چی یه روز در میون پارازیت میندازم ؟
هادی مرادی منما ادمین

 
Maryam
دی 25م, 1391

دست گلتون درد نکنه

 
Nasr
دی 28م, 1391

Alii bood merci.lotfan tarjome ahange summer time sadness lana del rey ro bezarid

 
Nasr
دی 28م, 1391

Va blue jines

 
maryqm
بهمن 4م, 1391

Asheeeeeegheeeeetaaaam haaadiiiii aliii bud i looove adele i loooove u too:-*:-*

 
الای
بهمن 6م, 1391

مرسی عالی بود عالیییییییی

 
هادی مرادی
بهمن 6م, 1391

پاسخ مریم :
مرسی عزیزم قابل شما رو نداشت

 
بهمن 11م, 1391

واقعا متشکرم.خیلی دوست داشتم متن اهنگ ادل رو پیدا کنم. بسیار عالی بود

 
parmis
بهمن 12م, 1391

من با اجازتون متن اهنگ رو برای خودم که بخونم کپی کردم

 
امیـــــAmiRــــــــر
بهمن 12م, 1391

kheyli mamnoon aali bod agha hadi
thanks so much ;)

 
niusha
بهمن 15م, 1391

*****میسیییییییییییی******

 
بهمن 15م, 1391

very goooooooooooooood thanks soooooooo much

 
بهمن 18م, 1391

آهنگ some one like u از ادل محشره اینم خوبه ممنون

 
mahnaz
بهمن 24م, 1391

asheghe in ahangam haaaaaaarf nadare thanks

 
Farzan
بهمن 27م, 1391

Just Adele

 
Belfi
اسفند 1م, 1391

merc

na ghashange.

***I LOVE YOU Adele***

 
-
اسفند 7م, 1391

واقعا که ترجمه تون متأسفانه خیلی ضعیف بود.
لطفا قبل از گذاشتن چکش کنید.
ممنون

 
farnoosh
اسفند 11م, 1391

I LOVE ADELE

 
اسفند 17م, 1391

خیلی عالی بود ممنون. اگه میشه لطفا اهنگ سام وام لایک یو هم بگذارید

 
mahshid maadani
اسفند 25م, 1391

ادل صدایش قشنگه خودشم قشنگه لطفا از گرونه وان درکشن هم بیشتر بذارید

 
مhida;h
اسفند 26م, 1391

You had my heart and soul

تو قلب و روح منو داشتی

And you played it

و تو به بازیش گرفتی

To the beat

عزیزم ترجمه ومتن این قسمت درستش اینه
you had my heart insid in your hand
and you played it to the beat
قلب منو تو دستات داشتی و با هر ضربانش اونو به بازی میگرفتی
بابت ترجمه هات مرس

 
روشنک
فروردین 9م, 1392

مرسی عالی بود

 
reyhane
فروردین 16م, 1392

salam.shoma ye jasho ja andakhtin
vaghty mige you had my heart &soul bad mige in yorur hand h shoma naneveshtin.mer30 az tarjomaton

 
هادی مرادی
فروردین 17م, 1392

پاسخ ریهانه :
میگه stand نه soal

 
shaghayegh
فروردین 17م, 1392

عاااااااااااااالی بود…..خیییییییییییییلی ممنون .با ذکر منبع تو وبلاگم گذاشتمش

 
me
فروردین 21م, 1392

oh my god i cant understand it its so wonderfull

 
NILOOFAR
فروردین 22م, 1392

so nice

 
pooria_shiraz
فروردین 24م, 1392

dorood. lyrics ye ahang ro mikhastam amma harchi search mikonam nemiad

 
mitra
فروردین 25م, 1392

mer30 asisam.
lotfan man az “adam lambert” ham bezar!!!!
bazam mamnun

 
دنیـــــــــــــــــــز
فروردین 25م, 1392

من معمولا نظر نمیدم اما واجب شد به تو یه دمت گرم بگم ایول …

 
محمد
فروردین 27م, 1392

فقط میتونم بگم عالییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی بود

 
shooka
اردیبهشت 10م, 1392

in ahango carly rose sonenclar kheili khoob khoonde ba inke 13 salesheeeeeee hatman goosh konin :)))))))))) merci az tarjomatoon

 
ali
اردیبهشت 25م, 1392

agha dastet dard nakone

 
nafas
خرداد 3م, 1392

meeeeeeeeeeeeersi hadi jooooooon.bazam az in kara bokon khoshhal mishim!!!!

 
زهرا
خرداد 5م, 1392

کدام اهنگش بود

 
reza
خرداد 6م, 1392

مرسی باحال بود.یه سری از دوستان هم گفتن یه جاهایی اشتباهه یا نیستش
You had my heart and soul ادامش فکر کنم میگه in you’r hands

 
reza
خرداد 6م, 1392

فکر کنم خودم هم اشتباه نوشتم!!!!
بیخیال.زیرنویسش رو واستون اپلود میکنم با ترجمه خودم(بیشترش رو از همین جا کپی کردم)
امیدوارم به دردتون بخوره!!!!هرجا رو خواستین تغییر بدین روی فایل SRT کلیک راست کنین بعد open with بزنین و با نرم افزار WordPad بازش کنین.بعد میشه هرچی خواستین بنویسین!!!کسی چه میدونه شاید خواستین به دوست پسر ادل فحش بدین!!!!
http://uplod.ir/yjv4bn49rxmf/Adele_-_Rolling_In_The_Deep.srt.htm

 
fatima
خرداد 25م, 1392

kheyli ghashang bd

 
محیا
تیر 1م, 1392

خاطره اسم این خوشگله ادل نه عادله. رضا تو گوه میخوری بهش فحش بدی کله قره عوضی. زهرا که از همه کس مغزتره.به دهن پارمیسم میرینم فک کنم اسم واقعیت صغری بوده. گلنوش به عبارتی گوزنوش اصلا به تو چه برو گوزتو بنوش

 
تیر 12م, 1392

سلــــاااااااااااااام
ماشالا چقدر کامنتـــــــ هستــــ♥ـــــــ
منم مثل همـــــه میگمـــ:عالــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــی بود
اگه کسی کد این آهنگـــــــ رو برای وبلاگ داشتــــ لطفا لطفا لطفا توی وبم کد رو توی نظرها
بذارررررهههههه….. مررررسی♥

 
nazanin
تیر 17م, 1392

آقا شئونات اسلامیو رعایت کنین یعنی چی قربون هم میرین بوس میکنن همدیگه رو!!!!زشته اینجوری نکنین خانواده تردد میکنه اینجاها.

 
مهدی
تیر 26م, 1392

واقعا عالی بود. اگه میشه لطفا متن اهنگ rumour has it رو هم بذارید. ممنون

 
laleh
تیر 28م, 1392

thanks that sooooooo gooooooooooooooooooooooooood.

 
Reza
مرداد 4م, 1392

tanx.that was good :D

 
zahra
مرداد 16م, 1392

khob bod dastet dard nakone.zahmat keshidi.bay bay

 
mia
مرداد 21م, 1392

سلاام.هههههههههه اسم دایی من عادل البته هم صداش محشره هم قیافه ش هرچی میگیم برو خواننده شو تو کتش نمیره.

 
mahtab
شهریور 7م, 1392

هادی جون دمت گرم

 
Shabnam
شهریور 28م, 1392

hata Rihanna ham az Adele behtar mikhone.in khanande ke aberoo braye tarane nazashte.az adam hayi ke aberoye tarane ro mibaran motanaferam.khoda ro shokr ke saratan hanjere gereft ta bishtar az in be tarane gand nazane.khaheshan in khanandeye zesht va bad seda ro az site hazf konid.oft dare be khoda

 
mozheh
مهر 2م, 1392

مرسی کلی

 
مهر 4م, 1392

عالی بود ولی چرا این متن رو ترجمه نکردید؟
it all
معنیش میشه زندگی خوب شما باید به جای حرف
we could have had it all ما میتونستیم عاشق بمونیم بنویسید ما میتونستیم یه زندگی خوب داشته باشیم بعد این 3 تاit all رو باید بنویسید زندگی خوب من تو ماهواره تو اهنگ تصویریش دیده بودم اینجوری نوشته بودن

we could have had it all
ما میتونیم باهم یه زندگی خوب داشته باشیم
it all it all it all
یه زندگی خوب.زنگی خوب.زندگی خوب

 
مهر 4م, 1392

خیلی اهنگ قشنگی هست من یکی از بزرگترین طرفداراشم ادل خیلی هم خوشگله کجاش زشته که میگین زشته؟

 
مهر 17م, 1392

دوستان به وب منم بسرید عکس ادل زیاد دارم اگه خواستید کپی هم کنید

 
sara jende
آذر 8م, 1392

salam admin bia behet kon bedam

 
احمد
آذر 8م, 1392

خیلی عالی ود خیلی منمون!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
MariA
دی 29م, 1392

مرسی واقعا عالی بود لطفا ترجمه اهنگ don’t you remember هم بذارین ممنون میشم

 
Hami
بهمن 2م, 1392

WOW.Thats great cool and amazing.I love it so much.I think your love it tooooooooo.

 
ویدا
بهمن 10م, 1392

ممنون.عاشششششششششششششق این آهنگشم

 
mehrdad
بهمن 17م, 1392

خوب بود دستت درد نکنه

 
نسرین
اسفند 20م, 1392

سلام .به نظرمن شما we could ,ve had it all رو اشتباه ترجمه کردید این جمله یه اصطلاحه یعنی ارزو میکنی ای کاش هرگز منو ملاقات نمی کردی.وrolling in the deep اشکهای من میریزه وبه اعماق میره

 
محمد
فروردین 2م, 1393

عالی بود رمز”نوشدن”راباید دانست،وگرنه بهار فصلی است تکراری! 
بهارتان مبارک

 
وحید
فروردین 27م, 1393

Baby, I have no story to be told
But I’ve heard one on you
And I’m gonna make your head burn
Think of me in the depths of your despair
Make a home down there
As mine sure won’t be shared
صحیح است

 
Orli
فروردین 28م, 1393

in ahang por az khaterate ghashangame bah bah mrccccc <3

 
اردیبهشت 20م, 1393

من عاشق این آهنگ ادلم…….
الان که معنی شو خوندم بیشتر عاشقش شدم……..
ممنون

 
فاطمه
اردیبهشت 31م, 1393

ببخشید ولی ترجمتون مشکل داره.
در هر صورت ممنون

 
amin
خرداد 2م, 1393

اهنگای adelمنو یاد خیلی چیزا میندازه…

 
نیوشا
خرداد 4م, 1393

دستتون دردنکنه……..عالی بود

 
خرداد 4م, 1393

ویدا خانم شما عاشق شوهرت باش اگه نداری برات بستونم _ fa Q

 
amir
خرداد 8م, 1393

Only adeleeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee

 
sara
خرداد 9م, 1393

خود آهنگ ادلو که نشنیدم ولی کاورشو که tiffanu از SNSD هستشو خیلی دوس دارم!از ادل خوشم نمیاد!
تنکس!

 
مرجان
تیر 18م, 1393

خ خوب بود مسی

 
یک دوستدار
تیر 25م, 1393

خوب بود. ممنونم.

 
ارسال نظر
نام شما *
ايميل *
ادرس وب


سه × 9 =



* گزينه هاي الزامي


کپي برداري از مطالب ميهن اشعار تنها با هماهنگي با مدير سايت مجاز ميباشد و در غير اين صورت پيگرد قانوني دارد !
اشتراک گذاري
تبليغات

حمايت از ميهن اشعار