هــم اکنــون در خبرنامــه سايت عضو شويد تا همــيــشــه آخــرين مطالب ارسـالي سايــت را در تيتــرخوان گوگل يا اکانت شخصي خود داشته و از دست ندهيد

متن و ترجمه فارسی اهنگ  Wake Me Up When September Ends از Green Day درادامه :

————————————————

Summer has come and passed

تابستون اومد و رفت

The innocent can never last

صداقت هیچ وقت پا برجا نمی مونه

wake me up when september ends

وقتی ماه سپتامبر به پایان رسید منو بیدار کن

like my fathers come to pass

درست مثل پدرانم که اومدن و رفتن

seven years has gone so fast

هفت سال مثل باد گذشت

wake me up when september ends

وقتی ماه سپتامبر به پایان رسید منو بیدار کن

here comes the rain again

باز بارون شروع به باریدن کرد

falling from the stars

باز از ستاره ها بارید

drenched in my pain again

و باز درد و رنجم رو آب داد

becoming who we are

و تبدیل به کسانی که ما هستیم میشن

as my memory rests

دارم خاطراتم رو پاک می کنم

but never forgets what I lost

ولی هیچ وقت چیزهایی که از دست دادم رو فراموش نمی کنم

wake me up when september ends

وقتی ماه سپتامبر به پایان رسید منو بیدار کن

Summer has come and passed

تابستون اومد و رفت

The innocent can never last

صداقت هیچ وقت پا برجا نمی مونه

wake me up when september ends

وقتی ماه سپتامبر به پایان رسید منو بیدار کن

ring out the bells again

زنگها رو به صدا در بیارید

like we did when spring began

درست انگار بهاران شروع شده

wake me up when september ends

وقتی ماه سپتامبر به پایان رسید منو بیدار کن

here comes the rain again

باز بارون شروع به باریدن کرد

falling from the stars

باز از ستاره ها بارید

drenched in my pain again

و باز درد و رنجم رو آب داد

becoming who we are

و تبدیل به کسانی که ما هستیم میشن

as my memory rests

دارم خاطراتم رو پاک می کنم

but never forgets what I lost

ولی هیچ وقت چیزهایی که از دست دادم رو فراموش نمی کنم

wake me up when september ends

وقتی ماه سپتامبر به پایان رسید منو بیدار کن

Summer has come and passed

تابستون اومد و رفت

The innocent can never last

صداقت هیچ وقت پا برجا نمی مونه

wake me up when september ends

وقتی ماه سپتامبر به پایان رسید منو بیدار کن

like my father’s come to pass

درست مثل پدرانم که اومدن و رفتن

twenty years has gone so fast

20 سال مثل باد گذشت

wake me up when september ends

وقتی ماه سپتامبر به پایان رسید منو بیدار کن

wake me up when september ends

وقتی ماه سپتامبر به پایان رسید منو بیدار کن

wake me up when september ends

وقتی ماه سپتامبر به پایان رسید منو بیدار کن

————————————————

،کپی بردادی تنها با ذکر منبع مجاز هست،

مطلب را با دوستانتان به اشتراک بگذارید …

 
asghar
بهمن 25م, 1391

divunasham in ahango mikham az koja download konam ????merc az tarjome

 
اردیبهشت 23م, 1392

با تشکر از زحمات شما .دستتون درد نکنه
فقط در ترجمه شما ایرادی که هست اینه که The innocent can never last

رو اینجور ترجمه کردین “صداقت هیچ وقت پا برجا نمی مونه”
منظور شاعر صداقت نیست چون اونوقت می تونست honesty رو استفاده کنه بلکه منظور اون شخص معصومه شخصی که دوز و کلک سرش نمیشه و قلبش پاکه …
“آدم معصوم پا برجا نمی مونه ” یا ” آدم معصوم دووم نمیاره ”
با تشکر
علی
کارشناس مترجمی زبان

 
مریم
خرداد 21م, 1393

ممنون!

 
ارسال نظر
نام شما *
ايميل *
ادرس وب



* گزينه هاي الزامي


کپي برداري از مطالب ميهن اشعار تنها با هماهنگي با مدير سايت مجاز ميباشد و در غير اين صورت پيگرد قانوني دارد !
مطالب مرتبط
اشتراک گذاري
تبليغات

حمايت از ميهن اشعار