Bruno Mars    29 اسفند 1390    بار بازديد

Bruno-Mars

متن و ترجمه فارسی اهنگ Grenade از Bruno Mars در ادامه مطلب :

ترجمه توسط هـــــــــــــــــــــادی

————————————————–

Easy come, easy go, that’s just how you live

چه ساده میاد و میره ، اینشکلی هست که زندگی میکنی

Oh take, take, take it all but you never give

اوه بگیر ، همش رو بدست بیار همه تو هیچوقت موفق نمیشی

Should’ve known you were trouble from the first kiss

باید اینو می دونستی مشکل شما را از اولین بوسه بود

Had your eyes wide open, why were they open?

تاحالا چشم هات رو کامل باز کردی ؟ برای چی باز بودن ؟

Gave you all I had and you tossed it in the trash

بهت هر جی داشتم رو دادم و تو همش رو ریختی دور

You tossed it in the trash, you did

تو همش رو ریختی دور ، اره تو اینکارو کردی

To give me all your love is all I ever asked

تا بهم همه ی عشقت رو برسونی و این همه چیزی بود که دنبالش بودی

‘Cause what you don’t understand

چون چیزی که نمیفهمیدی

Is I’d catch a grenade for ya

این بود من برات یه نارنجک کناز گذاشتم

Throw my hand on the blade for ya

و دستم رو از روی ضامنش کشیدم

I’d jump in front of a train for ya

من پریدم گوشه ی قطار برای تو

You know I’d do anything for ya

تو میدونستی که من همه کارام برای تو بود

See I would go through all this pain

میبینی من میخوام از همه از درد ها بگذرم

Take a bullet straight through my brain

یه گلوله بردارم و توی مغزم شکلیک کنمش

Yes I would die for ya, baby

اره من میخوام بمیرم برای تو عزیزم

But you won’t do the same

اما تو اینکارو برام نمیکنی

Black, black, black and blue

برگرد … برگرد به خونت

Beat me till I’m numb, tell the devil I said hey

منو اونقد بزن تا بی حس شم ، به فرشته ها (شیطان) سلام منو برسون

When you get back to where you’re from

وقتی ک برگشتی ب همون جایی ک ازش اومدی

Bad women, bad women, that’s just what you are, yeah

زنیکه ی بد ، این فقط تعریف شخصیت خودته ، اره

You smile in my face then rip the breaks out my car

توی صورتم میخندی و بعد ماشینم رو داغون میکنی

Gave you all I had and you tossed it in the trash

بهت هر جی داشتم رو دادم و تو همش رو ریختی دور

You tossed it in the trash, you did

تو همش رو ریختی دور ، اره تو اینکارو کردی

To give me all your fucking love

تا بهت این عشق لعنتیم رو ثابت کنم

Is all I ever asked but what you don’t understand

این تموم چیزی بود که میخواستم اما جیزی که هیجوقت نفهمیدی

Is I’d catch a grenade for ya

این بود من برات یه نارنجک کناز گذاشتم

Throw my hand on the blade for ya

و دستم رو از روی ضامنش کشیدم

I’d jump in front of a train for ya

من پریدم گوشه ی قطار برای تو

You know I’d do anything for ya

تو میدونستی که من همه کارام برای تو بود

Listen babe, I would go through all this pain

گوش بده عزیزم ، من از بین این همه درد ها در میشم

Take a bullet straight through my brain

یه گلوله بر میدارم و توی مخم شکلیکش میکنم

Yes I would die for ya, baby

اره من میمیرم برای تو عزیزکم

But you won’t do the same

اما میدونم تو اینکارو برام نمیکنی

If my body was on fire, ooh

اگه بدنم توی اتیش بود

You would watch me burn down in flames

تو فقط می ایستادی و سوختن منو تماشا میکردی

You said you loved me, you’re a liar

تو میگفتی ک عاشقمی ، اما همش یه مشت دروغ بود

‘Cause you never ever, ever did, baby

چون تو هیجوقت هیجوقت عاشقم نبودی عزیزم

————————————————

،کپی بردادی تنها با ذکر منبع مجاز هست،

مطلب را با دوستانتان به اشتراک بگذارید …

 
شهریور 4م, 1391

mamnoon baray saite khobeton

 
شهریور 4م, 1391

chetor bayad matlab ro copy kaard nemishe

 
نازنین
شهریور 24م, 1391

agha hadi lotfan yekhorde bishtar ba kasai k engliszabanan begardin ina manie lafzie na manie vaghei! masalan ounja mige cheshat baz bood chera baz bood,

 
zahed
مهر 12م, 1391

اونجا که نوشته Throw my hand on the blade for ya
منظرش اینکه من دستم رو زیر تیغ کشیدم برای تو

 
tania
مهر 12م, 1391

vayyyyyyyyyy mer30 aliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii bod chon man asheghe bruno mars ammmmm!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

 
الی
دی 20م, 1391

خیلی آهنگش قشنگه عاشقشم. ممنون از شما واسه ترجمه و متن

 
nafis
دی 28م, 1391

اینم یکی از بهترین آهنگای برونو مارس

فقط حیف که آهنگشو ندارم

 
anty bieber
بهمن 10م, 1391

asheghe in ahangam

 
mahsa
اسفند 2م, 1391

vagean ahange toopiye.mamnoon ke matnesho gozashtii. :)

 
B-)
اسفند 10م, 1391

Slm,manzuretun az azizakam chie??0:)
Danlowd khode ahango nadarin chera?;-)

 
alone
اسفند 16م, 1391

Thank you!
that was great

 
nima
خرداد 20م, 1392

eyval

 
خرداد 20م, 1392

بعضی از کلماتش خارجی اش اشتباه است ولی ممنون از ترجمتون

 
sadaf
تیر 10م, 1392

kheyle memnoooooooooooooooooooooooooooon

 
کاراگاه
تیر 15م, 1392

دوست عزیز front یعنی جلو نه گوشه!
سپاس…

 
Amitris
تیر 16م, 1392

Aliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii MerSiiiiiiiiiiiiii

 
شقایق
تیر 27م, 1392

بابت متن خیلی ممنون ولی ترجمش خیلی باشتباه داشت

 
مرداد 17م, 1392

با وجوده ی خورده ایراد که دوستان گرفتن . باز هم زحمت کشیدید . سپاس گذارم .

 
atena
مرداد 24م, 1392

Man yë cosin däram,allah vakili copy bruno:-)
AAmma…
hanjare in pesar vasě khõdsh khõdas

 
Ali
مهر 6م, 1392

به خاطر متن آهنگ ممنون ولی اشتباهاتی کوچولویی داشت.

 
peoro
مهر 27م, 1392

in kheili ghalat dare
mahze rezaye khoda ye nega be dictionary mindakhtin

 
rozin
آذر 20م, 1392

aliiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiboooooooooooooood

 
دی 21م, 1392

سلام:
بااجازه شمامن ترجمه این اهنگ روبرای خودم برداشتم.مرسی.

 
ارمین
بهمن 17م, 1392

اقایون و خانومای علامه ک بجای تشکر 4تا دری وری گفتین انتقاد خوبه وقتی درکنارش بابت زحمتیکه داداشمون کشیده ازش تشکرکنید اشتباه کرده مشکلی نیس خوشم میاد تو قلب اروپا و با زبانnative بدنیا نیومدید. داداش هادی دمت گرم ممنون

 
nikan
اسفند 3م, 1392

ترجمه یه جاهایی مشکل داره
ممنون از زحماتتون

 
s...a
خرداد 19م, 1393

ترجمش اشتباه زیااااد داره
بازم ممنون من عاشق این آهنگم

 
sanaz
مرداد 23م, 1393

Easy come easy go Yani baad avarde ro baad mibare

 
ارسال نظر
نام شما *
ايميل *
ادرس وب



* گزينه هاي الزامي


کپي برداري از مطالب ميهن اشعار تنها با هماهنگي با مدير سايت مجاز ميباشد و در غير اين صورت پيگرد قانوني دارد !
مطالب مرتبط
اشتراک گذاري
تبليغات