rihanna    4 دی 1391    . بار بازديد

rihanna

متن و ترجمه فارسی اهنگ Diamond از Rihanna در ادامه مطلب :

ترجمه توسط هـــــــــــــــــــــادی

————————————————

Shine bright like a diamond

مث یک الماس درخشان میدرخشی

Shine bright like a diamond

مث یک الماس درخشان میدرخشی

Find light in the beautiful sea

نور رو توی اقیانون زیبا پیدا کن

I choose to be happy

خودم اتخواب کردم ک خوشحال باشم

You and I, you and I

منو و تو ، من و تو ..

We’re like diamonds in the sky

مث الماس  توی اسمون میدرخشیم

You’re a shooting star I see

تو ستاره ای ک دارم میبینم و هدفت قرار دادی

A vision of ecstasy

به نگاه به وجد اومده ..

When you hold me, I’m alive

وقتی ک بقلم میکنی ، من سرزنده ام

We’re like diamonds in the sky

مث الماس  توی اسمون میدرخشیم

I knew that we’d become one right away

میدونستم ک با هم یکی میشیم یه روزی …

Oh, right away

به هر شکلی ک شده

At first sight I left the energy of sun rays

تو همون نگاه اول من بیخیال انرژی خورشید شدم

I saw the life inside your eyes

چون زندگی رو توی چشم های تو دیدم

So shine bright, tonight you and I

پس بدرخش ، من و تو ..

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما مث الماسی ک توی اسمون زیباییم

Eye to eye, so alive

چشم تو چشم ، پر نشات

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما مث الماسی ک توی اسمون زیباییم

Shine bright like a diamond

مث یک الماس درخشان میدرخشی

Shine bright like a diamond

مث یک الماس درخشان میدرخشی

Shining bright like a diamond

مث یک الماس درخشان میدرخشی

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما مث الماسی ک توی اسمون زیباییم

Shine bright like a diamond

مث یک الماس درخشان میدرخشی

Shine bright like a diamond

مث یک الماس درخشان میدرخشی

Shining bright like a diamond

مث یک الماس درخشان میدرخشی

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما مث الماسی ک توی اسمون زیباییم

Palms rise to the universe

دست ها به سوی اسمون بلند میشه

As we moonshine and molly

همونطور ک ما مث نور ماه میشیم

Feel the warmth, we’ll never die

گرما رو احساس کن، ما هیچوقت نمیمیریم

We’re like diamonds in the sky

ما مث الماسی توی اسمون هستیم

You’re a shooting star I see

تو ستاره ای ک دارم میبینم و هدفت قرار دادی

A vision of ecstasy

به نگاه به وجد اومده ..

When you hold me, I’m alive

وقتی ک بقلم میکنی ، من سرزنده ام

We’re like diamonds in the sky

ما مث الماسی توی اسمون هستیم

At first sight I left the energy of sun rays

تو همون نگاه اول من بیخیال انرژی خورشید شدم

I saw the life inside your eyes

چون زندگی رو توی چشم های تو دیدم

So shine bright, tonight you and I

پس بدرخش ، من و تو ..

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما مث الماسی ک توی اسمونه  زیباییم

Eye to eye, so alive

چشم تو چشم ، پر از سرزندگی

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما مث الماسی ک توی اسمونه  زیباییم

Shine bright like a diamond X3

مث یک الماس درخشان میدرخشی

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما مث الماسی ک توی اسمونه  زیباییمs

Shine bright like a diamond  x3

مث یک الماس درخشان میدرخشی

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما مث الماسی ک توی اسمونه  زیباییم

Shine bright like a diamond x3

مث یک الماس درخشان میدرخشی

So shine bright, tonight you and I

پس بدرخش ، من و تو ..

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما مث الماسی ک توی اسمونه  زیباییم

Eye to eye, so alive

چشم تو چشم ، پر از سرزندگی

We’re beautiful like diamonds in the sky

ما مث الماسی ک توی اسمونه  زیباییم

Shine bright like a diamond X3

مث یک الماس درخشان میدرخشی

————————————————–

،کپی بردادی تنها با ذکر منبع مجاز هست،

مطلب را با دوستانتان به اشتراک بگذارید …

 
daswx
دی 4م, 1391

عجب آهنگی بود
Adele و Rihanna عجب صدایی دارن… بی نظیرن

 
کتی
دی 5م, 1391

اگه یه نفر جدول ضرب بلد نباشه باید چیکار کنه!! :))))

 
Niayesh
دی 5م, 1391

مرسى از ترجمه ی خوبتون.فقط اگه ترجمه ى whos that chik رو که rihanna باdavid guettaخونده رو هم بزارین دیگه عالى میشه

 
Negar
دی 5م, 1391

سلام مرسی از ترجمه خوب بود ولی احیانا (نشات) با ط نیست؟ درست کنین توروخدا نشات آخه؟؟؟؟؟؟؟؟

 
افرا
دی 6م, 1391

مرسی!!!!خیلی خوب بود

 
yalda
دی 6م, 1391

mersiiii be khatere man gozashtin na?misiiiiiiii bazam

 
هادی مرادی
دی 6م, 1391

پاسخ یلدا :
خوب به درخواست شما بود دیگه

 
aysouda
دی 8م, 1391

عجب ترجمه ی پر غلطی نبود اقیانوس نه اقیانون قابل توجه بچه های بالا .
یلدا خانوم ترجمه رو بره من گذاشته بود دلت بسوزه !

 
bahar
دی 8م, 1391

مزسی از ترجمه ی قشنگتون

 
Shayan
دی 10م, 1391

Namus bud tarjomat

 
الهام
دی 10م, 1391

این قسمتی که نوشتین sun rays اشتباهه صحیحش اینه sun rise

 
دی 16م, 1391

فایل دانلود که نداره

 
mary
دی 18م, 1391

tnQ u :)

 
Faranak
دی 19م, 1391

merc az tarjomatoOn
lyrics kamelan dorost boOd
misiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii :)

 
هادی مرادی
دی 20م, 1391

پاسخ فرانک :
چ عجب یکی اومد گفت ترجمه درسته :))
مرسی

 
nastaran p
دی 22م, 1391

Shine bright like a diamondمثه
الماس بدرخش
Shine bright like a diamondمثه الماس بدرخش
Find light in the beautiful seaنور رو تو دریا ی زیبا جستوجو کن
I choose to be happyمن
خوشحال بودنو انتخاب کردم
You and I, you and Iمن و تو منو تو
We’re like diamonds in the skyما به زیبایی الماسها در آسمانیم
You’re a shooting star I seeتو ستاره ی در حال حرکتی من میبینم(ستاره ی دنباله دار)
A vision of ecstasy
دور نمایی از سرمستیWhen you hold me, I’m aliveوقتی بقلم میکنی زنده می شوم
We’re like diamonds in the skyما به زیبایی الماسها در آسمانیمI
knew that we’d become one right awayمیدونم ما هم سریعا یه یکی از اونا میشیم
Oh, right away
اوه , فورا
At first sight I felt the energy of sun raysتو نگاه اول من انرژی پرتو های خورشید رو
احساس کردم
I saw the life inside your eyesمن زندگی رو تو چشات دیدم
So shine bright, tonight you and Iدرخشش روشنایی , امشب, من و تو
We’re beautiful like diamonds in the skyما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Eye to eye, so aliveچشم تو چشم , سرزنده و
سرحال
We’re beautiful like diamonds in the skyما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Shine bright like a diamondمثه الماس بدرخش
Shine bright like a diamondمثه الماس بدرخش
Shining bright like a diamondمثه الماس بدرخش
We’re beautiful like diamonds in the skyما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Shine bright like a diamondمثه الماس بدرخش
Shine bright like a diamondمثه الماس بدرخش
Shining bright like a diamond
مثه الماس بدرخشWe’re beautiful like diamonds in the skyما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Palms rise to the universeدرخت خرما تا کهکشان رشد می کنه
As we moonshine and mollyهمانند درخشش ماه و ماهی
Feel the warmth, we’ll never dieگرمی رو حس کن , ما هیچ وقت نمی میریم
We’re like diamonds in the skyما به زیبایی
الماسها در آسمانیم
You’re a shooting star I seeتو ستاره دنبال داری من می بینم
A vision of ecstasyدور نمایی از سرمستی
When you hold me, I’m aliveوقتی بقلم میکنی زنده می شوم
We’re like diamonds in the skyما به زیبایی الماسها در آسمانیم
At first sight I felt the energy of sun raysتو نگاه اول من انرژی پرتو های خورشید را احساس کردم
I saw the life inside your eyesمن زندگی رو تو چشات دیدم
So shine bright, tonight you and Iدرخشش روشنایی , امشب, من و تو
We’re beautiful like diamonds in the skyما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Eye to eye, so aliveچشم تو چشم,
سرزنده و سرحال
We’re beautiful like diamonds in the sky
ما به زیبایی الماسها در آسمانیم
Shine bright like a diamond
مثه الماس بدرخش
ترجمتون یکمی غلط داشت ولی بازم ممنون

 
سوری
دی 24م, 1391

دستتون درد نکنه ، ترجمه ترانه های ریحانا از سایت شما دنبال می کنم

خیلی ممنون و فهمیدن معنی ترانه ها باعث شده به این خواننده خیلی علاقمند بشم.

اره منم چند جا دیدم چند جا ترجمه متفاوت بود .

بهر حال ممنون از زحمات دوستان عزیز

 
LIDA
دی 26م, 1391

از شما مدیریت این صفحه متشکرم. ایمیلم رو براب عضویت گذاشتم. عاشق موسیقی هستم . کسی چه میدونه اگه بار دیگه به این دنیا بیام فقط میرم دنبال موسیقی !

 
sheyda
دی 27م, 1391

واقعا عالی بود حرف نداری هادی..

 
sahar
دی 28م, 1391

vaghen alie ama file downloadesh koo?

 
nafis
دی 28م, 1391

راست میگه شیدا حرف نداری هادی

همینطور ادامه بده

دوستت دارم

 
romina
دی 28م, 1391

خیلی ممنون از ترجمه ولی تو معنی خیلی اشتباه داشت انگار توی 2 دقیقه حین تماشای تلویزیون معنی شده بود
ترجمه ی نسترن توی کامنت ها کاملا دقیق و بی نقص بود
بازم ممنون

 
هادی مرادی
دی 28م, 1391

پاسخ نفیس :
مرسی بابات کامنت هایی ک دادید ، ممنون

 
amin
بهمن 2م, 1391

عجب صداییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی..به نظرم ریحانا و ادل بهترین صدا رو دارن…البته یاس خودمونم حرف نداره

 
Raha
بهمن 7م, 1391

مرسی از بابت ترجمه..
میشه umbrella از ریحانا رو هم ترجمه شو بزارین ممنون

 
YASAMIN
بهمن 9م, 1391

merc az tarjomeye khobetoon

 
sepide
بهمن 11م, 1391

mer3000000000000000000000000000000000000

 
adambarfi
بهمن 14م, 1391

خیلی مرسی با اینکه ترجمه اشکال داشت ولی عالی بود

 
آرمیتا
بهمن 14م, 1391

عالی بود مخصوصا برای من که عاشق و طرفدار ریحانا و آهنگاشم

 
saba
بهمن 18م, 1391

tanx

 
rose
بهمن 20م, 1391

ریحانا عشقه

 
بهمن 21م, 1391

سلام.عالیه من خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی خیلی این آهنگ ریحانا رو دوست دارم مرسی از این که ما رو متوجه منظورش میکنی .

 
هادی
بهمن 25م, 1391

moonshine نوعی شرابه
molly نوعی مواد مخدره
ecstasy توهم

 
هادی
بهمن 25م, 1391

shooting star ستاره دنباله دار

 
بهمن 28م, 1391

wo0o0o0o0o0ow…best u

 
mahnaz
بهمن 29م, 1391

man asheghe in ahangam ba in k az khode rihanna asaln khosham nemiyad ama in kheyli bahale thank

 
سمانه
بهمن 30م, 1391

مرسی خیلی دوست داشتم.

 
nahal
بهمن 30م, 1391

kheili zibast mani hashon vali bazi az kalamate farsi eshtebah bod

 
mohammad
اسفند 2م, 1391

20

 
فاطمه
اسفند 2م, 1391

سلام مرسی از ترجمه اهنگ عالی بود.

 
shaghayegh20
اسفند 6م, 1391

mammnoon tarjomeye khobi bood ;-)

 
pinar
اسفند 6م, 1391

خوب بود ولی تو ترجمه اشکال دارین

 
somi & Fati
اسفند 12م, 1391

Kheyli ghashng bod memnoon ma ke koli lezat bordim payande bashid

 
اسفند 21م, 1391

tnx………

 
mohammad
اسفند 25م, 1391

tarjome nastaran p doroste asheyda jan
mani ahange un kamel tare shoma ba estelahato manie ahange rihanna kamtar ashnaei darin
vali bazam mamnoon

 
andiya
اسفند 28م, 1391

not bad.every thing not good here but thanks for it

 
یلدا
فروردین 7م, 1392

asheeeeeeeeeeeghesham,meisiiiiiiii vaghan

 
فروردین 7م, 1392

vay khili khili ghashange asheghesham hich iradi nadare man ke kolesho hefzam mersi

 
فروردین 8م, 1392

Mamnun az tarjomeye khubet,mikhastam bedunam molly yani chi tu dic am peidash nakardam,baad shooting star too dictionariam zade bud shahab ya shahabe sagheb,yani ba in hesab mishe to mese ye shahabi man ino fahmidam vali dar kol kheeeili khube tarjomat khaste nabashi

 
فروردین 8م, 1392

Man comment haro nadkhundam vali fek konam moonshine mishe mohmelat,yaveh ha,arajif,ye maani dgash mishe mashrube gheire ghanuni ke tu US b kar mire.bazam mamnun az zahamatetun vase in site

 
هادی مرادی
فروردین 9م, 1392

پاسخ سحر :
اره shooting star یعنی ستاره دنباله دار یا همون شهاب
بعدا اگه وقت کردم درستش میکنم ، ممنون

 
آوا
فروردین 9م, 1392

ممنون
که میذاری گپی برداری کنیم آخه از بعظی سایتها کپی نمشه و ممنوعه

 
مجید
فروردین 11م, 1392

خسته نباشید کلا ووتشکر از زحماتی که میکشید

 
Maryam
فروردین 11م, 1392

مثل همیشـــــــــه عاااااااالی!!!!!!!

 
aaaaaaa
فروردین 13م, 1392

khob bod

 
sheyda
فروردین 16م, 1392

واقعا ممنون ریحانا که بی نظیر آهنگ هاشم مثل خودشه

 
ایدا
فروردین 24م, 1392

خیلی عالی بوووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووووود

 
roya
اردیبهشت 5م, 1392

محشر بود دوست داریم ریانا جان

 
alireza
اردیبهشت 9م, 1392

هادی ریدی

 
zahra
اردیبهشت 12م, 1392

Kheyli ghashang bod asheghe in ahangam……….

 
nastaran
اردیبهشت 20م, 1392

in ahang kheili ghashange manam kheili dosesh daram tarjomash ham kheili khob bod faghat ghalate emlai dasht yekam vali darkol khob bod mamnon

 
اردیبهشت 21م, 1392

ahngesh kheyli ghashange :X dusesh daram
faghat oun shooting staro dorostesh konin

 
Katy
اردیبهشت 23م, 1392

میسی

 
Katy
اردیبهشت 23م, 1392

میشه آهنگ will.i.am Feat Britney Spears – Scream & Shout راترجمه کنید.

 
نیلوفر
اردیبهشت 27م, 1392

مرسی هادی

 
زهرا
اردیبهشت 28م, 1392

خییییییییلی خوب بود مرسی بازم از اینا بذارید:))))

 
هادی مرادی
خرداد 2م, 1392

پاسخ نیلوفر :
خواهش میکنم :)

 
خرداد 2م, 1392

من صداشو واقعا میپسندم ممنون:)

 
BAbi
خرداد 3م, 1392

kheyyyyyyyyyyli bahal booooooood

 
shaghayegh
خرداد 4م, 1392

یول بابا دستت طلا

 
مریم
خرداد 11م, 1392

خیلی اهنگاش قشنگه ولی خودش یه مقدار………….

 
Motahare
خرداد 20م, 1392

It was perfect and nice ………..thank you veeeeeeeeeeeeeeeerrrrrrrrrrrrryyyyyyyyy much

 
نگین
خرداد 22م, 1392

خییییلی این موزیکو دوس دارم محشر بود..

 
FATEMEH
خرداد 25م, 1392

goOOOOOOOOod LOUK
100

 
haniye
تیر 6م, 1392

shine bright like a diamond

its wonderful really……………….

 
تیر 20م, 1392

ممنون از اهنگ من اهنگ های ریحانا رو خیلی دوست دارم
خوشحال میشم به ما هم سرس بزنید

 
هادی مرادی
تیر 20م, 1392

پاسخ ستاره :
سلام ، مرسی از کامنتت چشم حتما سر میزنم

 
NAHID
تیر 20م, 1392

مرسی کارت عالیه.اولین بار بود ک وب شما رو دیدم.فقط اگه تلفظ متن انگلیسی رو میذاشتی جایزه نوبل فرهنگی میشد مال خودت.حالا خود دانی نوبل می خواهی یا نه؟؟؟

 
هادی مرادی
تیر 20م, 1392

پاسخ NAHID :
عزیز میتونید اهنگ رو دانلود کنید و گوش کنید ، و یا از لغت نامه های انلاین استفاده کنید ک انکلن تلفظ رو دارند

 
mona
مرداد 2م, 1392

مرسی فقط ی اشتباه داشت اونم این بود کهAt first sight I left the energy of sun rays ………. نه ………at first sight i found energy of sun rays……ولی بازم منون

 
میلاد
مرداد 4م, 1392

اون در حقیقت felt هست نه left …
با تشکر. صدای بسیار زیبایی داره.

 
آناهیتا
مرداد 18م, 1392

هادی جون مرسی از سایت خوبت.واقعا خیلی قشنگ بود اینم ازطرف من:بوووووووووس اگر میشه ترجمه آهنگ who says سلنا گمز رو هم بذار ممنون میشم

 
هادی مرادی
مرداد 19م, 1392

پاسخ اناهیتا :
مرسی ، اهنگ who says قبلا ترجمه شده ، اگه توی صفحه ی اول موضوع سلنا نیست برید صفحه های بعدی

 
nilooooo
مرداد 20م, 1392

just rihanna just rihanna Rihaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaannnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnaaaaaa is my love!

 
nilooooo
مرداد 20م, 1392

خوش به حال خودم که تمااااام آهنگاشو دارم!!!!!!!!!!!!!!!!هیچ کدومشم تکراری نمیشه واسم…….اوووووووفففف ری ری عشقه!!!!!!

 
Farhad
مرداد 21م, 1392

Ensafan qa6ange.kheyli.mrc

 
atena
مرداد 24م, 1392

Khoda gavah!i chqad vaqt t va3 karat mizari hadi jan??;-)

 
تنها
مرداد 24م, 1392

سلام دوست عزیز . مرسی از بابت ترجمه . یه سوال چکار کنم تا عین شما بتونم متن ترجمه کنم ؟کلاسهای زبان به درد بخورن یا نه ؟ ممنون میشم جواب بدین .

 
هادی مرادی
مرداد 24م, 1392

پاسخ تنها :
اره کلاس های زبان هم کمک میکنه

 
هادی مرادی
مرداد 24م, 1392

آتنا :
خی کم وقت دارم : )

 
shayan
شهریور 5م, 1392

خیلی قشنگ بود .
تازه معنی این آهنگ را فهمیدم.باتشکر

 
شهریور 7م, 1392

ممنونم از شما ولی یه کوچولو ترجمتون غلط داشت ولی خوب بود

 
محمد
شهریور 12م, 1392

آقا واقعا ممنونم

امیدوارم همیشه موفق باشین در کنارشم ما از ترجمه های خوبتون استفاده کنیم :-)

 
شهریور 23م, 1392

سلام هادی جون ممنونم که به وبم سر زدی ولی باید بگم که به هیچ عنوان نمیتونم بیام یاهو چون که فیلتر شکنم خوب نیس هر کاری میکنم یاهو باز نمیشه ببشکید…

 
masoud
مهر 13م, 1392

فک کنم shooting star ستاره دنباله دار باشه

 
آبان 2م, 1392

عالیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی بود دستتون درد نکنه

 
abbas
آبان 4م, 1392

به به

 
abas
دی 4م, 1392

very good tnx

 
fateme
دی 7م, 1392

سلام , میشه ترجمه آهنگ warrior ریحانارو بذاری؟

 
ramin
دی 11م, 1392

از زحمتات ممنونم ممنون واسه کلاس زبانه دخترم لازم بود به کارش اومد

 
elahe
دی 22م, 1392

خیلی بی ربط بود ترجمه :|

 
elmira
بهمن 2م, 1392

azizam mic zahmat keshide bodi !

good job my hunny .

 
tari
بهمن 3م, 1392

تو یه سایت نوشته بود این هادیه معنی آهنگارو از یه جادیگه میدزده و به اسم خودش میزنه عکسشم زده بود اگه واقعا راسته خیلی بیشعوری بکش بیرون ازین کارا بابا دزدم شرف داره پیش تو اسکل

 
saba
بهمن 22م, 1392

فقط میتونم بگم عالی بود فقط میتونه نمره 20 بگیره مرسییییییییییییییییی

 
Sara
اسفند 18م, 1392

فقط به احترام ریحاننننننننننا.بد نبود اما غلط هات از دور چراغ بنفش صورتی نارنجی قهوه ای و زرد میزد ولی بازم به خاطر زحمتی که کشیدی ممنون.

 
راما
فروردین 4م, 1393

دستتون دردنکنه من دیووووووووونه وار ریحانا رو دوس دارم کاش میشد بیاد ایران وکنسرت بذاره اونوقت منکه 100در100 میرفتم!!!!!!بازم مر30.ممنووووووووون

 
محمد رضا
فروردین 5م, 1393

سلام
اول اینکه انتخواب نه و انتخاب
دوم اینکه اقیانوس نه و دریا
At first sight i felt the energy of sun raise
I saw the life inside you’r eyes
تو نگاه اول انرژى بلند شدن(طلوع)خورشید رو حس کردم
من زندگى رو تو چشماى تو دیدم
اینا رو نگفتم که بگم بد ترجمه میکنى،یعنى بیشتر دقت کن. :) ;)

 
هیوا
فروردین 26م, 1393

عشقم میکشه بدون ذکر منبع کپی بردارم!
خخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخ

اصلا تو از ریحانا اجازه گرفتی شعرشو کپی کردی؟

 
اردیبهشت 12م, 1393

صداشووووووووووووووووون حرف نداره عالین عاااااااااااااااااااااااااااااااااالی

 
kourosh
اردیبهشت 14م, 1393

ریدم توو ای ترجمه

 
kourosh
اردیبهشت 14م, 1393

خب اهنگاتونو بدید من ترجمه کنم
Moonshine:شامپاینه
Mooli:یه نوع مواد مخدره که تو ایران بهش میگن الماس
اگه هم توجه کرده باشین اول اهنگ تصویری هم نشون میده
Where beatifull like dimonds in the sky:ما به زیبایی الماس در اسمانیم

 
sara
اردیبهشت 14م, 1393

تا حدی خوب بود که حتی نمیتونید فکر کنید.

 
اردیبهشت 31م, 1393

خیلی عالیه

 
اردیبهشت 31م, 1393

واقعا زیباست

 
باران
خرداد 23م, 1393

بعضی از جاهاشو اشتباه ترجمه کردین و اشتباهد نوشتین .
at first sight i felt the energy of sun rays .
می گه : در نگاه اول انرژی پرتو های خورشید رو حس کردم .
و بقیه ی چیز ها رو که اشتباه نوشتین .

 
SARA
تیر 6م, 1393

سلام ممنونم خیلی خوب بود

 
تیر 8م, 1393

من عاشق ریانام صدای فوق العاده قشنگی داره ترجمه این اهنگ هم خیلی خوب بود ممنون

 
Elmira
مرداد 2م, 1393

فوق العادس ، آدم آهنگو گوش میده خودخودکی میره تو حس
ممنون هادی که متنشو گذاشتی

 
ارسال نظر
نام شما *
ايميل *
ادرس وب


− دو = 7



* گزينه هاي الزامي


کپي برداري از مطالب ميهن اشعار تنها با هماهنگي با مدير سايت مجاز ميباشد و در غير اين صورت پيگرد قانوني دارد !
مطالب مرتبط
اشتراک گذاري
تبليغات

حمايت از ميهن اشعار