بهترین و کاملترین مجموعه آموزش 504 واژه
به روش کدینگ
جزوه کدینگ 504 واژه

» اینجا کلیک کنید «

به کانال تلگرام آموزش زبان انگلیسی کاربردی ملحق شوید.

enlightenedآموزش رایگان کاربردی ترین نکات، لغات و اصطلات زبان انگلیسیenlightened

انگلیسی کاربردی

برای دریافت لینک و اطلاعات بیشتر روی تصویر فوق کلیک نمایید.

مطالب مشابه

66 نظر

  1. 1

    آرامش

    سلام؛ سپاس بابت ترجمه خوبتون، همیشه در اوج باشید.

    پاسخ
  2. 2

    sepideh

    خیلی خوووووووووووووووووووووووووووشگل بود عاشقشم!!!!!!!!!!!!!!!!!

    پاسخ
  3. 3

    سوسک راه راه

    احساس میکنم بعضی قسمت ها اشتباه ترجمه شده بود:) مثلا shame میشه شرم؛ نه سرزنش:)

    پاسخ
  4. 4

    parisa

    کارتون حرف نداره…ممنون

    پاسخ
  5. 5

    lili

    این اهنگش واقعا قشنگه من از تیلور متنفر بودم ولی وقتی این اهنگش رو گوش دادم عاشقش شدم.

    پاسخ
  6. 6

    Danial

    ممنون از ترجمه تون ولی منم فکرکنم این آقا سوسکه درست میگه shameبمعنای شرم هستش :)
    بازم ممنون

    پاسخ
    1. 6.1

      هادی مرادی

      پاسخ دانیال :
      عزیز جان ترجمه از سایت ما نیست ، لینک منبع رو گذاشتم برید اونجا بگید اشتباه هست !

      پاسخ
  7. 7

    rose

    حالا منبعش از هر جا که هست ترجمتون خیلی داغونه مثلا trouble میشه دردسرساز یعنی adj هستش ولی اینجا به معنی دردسر نوشتید یعنی noune ترجمه شده… ولی بازم ممنون

    پاسخ
  8. 8

    کیانا

    سلام مرسی بدون اشکال بود بچه هامیگن اشکالا بدونیین توی شعراوجملات انگلیسی کلمه هابه معنی فارسی ترجمه کامل نمیشم مثلا شمامیگین*من به فکر عمیقی فرورفتم*ولی اگه یه انگلیسی بگه معنیش اینه من به فکر *گودی*فرورفتم میگین غلطه درصورتی که عمیق وگود هم معنین اهاراستی من برای وبم کپی میکنم مرسی

    پاسخ
    1. 8.1

      هادی مرادی

      پاسخ کیانا :
      مرسی بابات کامنتتون ، کلا بعضی از استاد های زبان ک نمیدونم چطوری پاشون به این سایت باز میشه و دنبال ترجمه هستند ، خیلی سخت میگیرن ! شما جوش نزن من ک عادت کردم ، در مورد کپی هم مشکلی نیست ، ممنون

      پاسخ
  9. 9

    mohammad

    آقای مترجم بسیار از کار شما متشکرم
    واز دوستانی که فکر میکنند ترجمه مشکل داره تقاضا میکنم فقط اشاره کوچک نکنند بلکه جمله ی پیشنهادی خودشون رو کامل بنویسند و الا یک لغت خارج از جمله و در دیکشنری معانی خیلی زیادی دارد

    پاسخ
  10. 10

    mrila

    خیلی خیلی این آهنگ قشنگه اول تو من و تو دیدم زیاد خوشم نیومد ولی بعد چند روز پشیمون شدم و الان عاشق این آهنگ شدم

    پاسخ
  11. 11

    مری

    بابت ترجمه بسیار ممنونم فقط یه سوال؟چرا And he’s long gone

    اینطور ترجمه شده؟ و او شیفته و عاشقه
    ترجمش مگه نمیشه این : و او مدت ها قبل رفته

    پاسخ
    1. 11.1

      هادی مرادی

      پاسخ مری :
      ترجمه از سایت ما نیست !

      پاسخ
  12. 12

    مری

    بله میدونم فقط خواستم نظرم رو راجع به ترجمه بگم.اشتباهات فاحش دیگه ای هم داره
    بالاخره رو ترجمه هایی که تو سایت میذارین باید یه نگاهی هم بندازین..
    موفق باشین

    پاسخ
  13. 13

    007

    من عاشق تیلر هستم
    خداییش خوشگله

    پاسخ
  14. 14

    kochoolo

    مرسییییییییی خیلی خومشل بود.راستییییییی شماها که همش ایراد میگیرید خب اصن نخونید چرا خودتونو خسته میکنید؟؟؟؟؟؟؟؟

    پاسخ
  15. 15

    مری

    چون خوشگله عاشقشی؟یا چون صداش قشنگه؟خیلی باحالی

    پاسخ
  16. 16

    nadia

    سلام عالی بود واقعا خسته نباشید لطفا آهنگ های جاستین بیبر رو هم بزارید ممنون

    پاسخ
  17. 17

    naser

    mamnon babat tarjomehaton kheili dost daram manam to tarjomehaye ahanghaton sharik basham vali ongadr tarjomeam khob nist man bishtar az mataleb shoma estefade mikonam

    پاسخ
  18. 18

    haniyeh

    Hi that was very good.I realy like this music

    پاسخ
  19. 19

    rose

    بعضیا میان کلی چیز مینویسن و ایراد میگیرن در صورتی که خودشون ایراد زیاد دارند ولی اقا هادی هم یه جوری پاسخ میده که ناراحت کننده هست میتونه مودبانه تر باشه کسایی هم که از ترجمه ایراد میگیرن خوب خودشون ترجمه کنن!

    پاسخ
  20. 20
  21. 21

    mahshid maadani

    hi i love harry styles az taylor swift az vaghti ke az harry joda shodeh azash khosham miad

    پاسخ
  22. 22

    AIDA

    من عاشق این اهنگ تیلوووووووووور جووووووووووونم!
    حرف نداره..
    عالیه..
    تنکیوووووووووو وری ماچچچچ..

    پاسخ
  23. 23

    goli

    عالی بود
    خیلی این اهنگشو دوس دارم

    پاسخ
  24. 24

    teylor swift

    یه جا از (اون) استفاده کردین یه جا از (تو) واقعا همین جوریه یا شما اشتباه کردین؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟

    پاسخ
  25. 25

    ليلا

    واقعا مرسییییییییییییییییییی

    معنی این اهنگو دستوپاشکسته بلدبودم خیلی دوست داشتم معنی کاملشو داشته باشم

    اگه میشه معنی اهنگایrihaanamبزارید

    پاسخ
  26. 26

    دانیال

    آهنگش رو گوش کردم ، صدای خوبی داره و ریتم آهنگ و میکسش هم خیلی باحال بود

    ولی توی این آهنگش داشت 1 داستان معمولی رو تعریف میکرد و بنظرم اثلا محتوای خاصی نداشت .

    پاسخ
  27. 27

    الهام

    maaaaaaamnooooooooooooon tarjome ham awlie trouble ham dorost mani shode va taze shame ham sarzanesh mishe ham sharm yani tarjome moshkeli nadare alaki gir nadin!

    پاسخ
  28. 28

    ایسان

    مرسیییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییییی واقعا اهنگ قشنگیه

    پاسخ
  29. 29

    sanaz

    من عاشق تیلور هستم چون هم خوشگله هم صداش قشنگه.

    پاسخ
  30. 30

    arah$

    salam .mersi az matne ahang o tarjomash . …ok bood ….yani ghashang tarin ahange jahane ….man roozi 100/000/000 bar in ahango gosh midam ……….taylor swift is my love … ..

    پاسخ
  31. 31

    raha

    به مخاطب های خاص:بی ادبی نباشه ولی شما ک اینقد انگلیسی تون خوبه چرا میاید تو سایت ها دنباله ترجمه میگردید؟خودتون بشینید همینجور ک میدونید درسته ترجمه کنید دیگه!!!!بابت ترجمه ممنون :)

    پاسخ
  32. 32

    апаш

    щпкозржрл щрлщ гквниь хвдпщкпо жздччы кешо Ж :)

    پاسخ
  33. 33

    رويا

    واقعا قشنگ بود اولا فکر میکردم مسخره است ولی بعد دیدم قشنگه من عاشق tayler هستم خیلی نازه!

    پاسخ
  34. 34

    kiana

    سلام خوب بود ولی همین طور که دوستمون گفت توی ترجمه اشتباهاتی بود trouble یعنی سختی.

    پاسخ
  35. 35

    I da

    خیلی اهنگ قشنگیه عاااااااااااللللییییییییییییییییی

    پاسخ
  36. 36

    acandi

    hi I get up and search in Google Taylor swift and you site that’s show me i know from Iran because Taylor she my love and comment for writes..thanks for lots but i this your troubles is fuels .  

    پاسخ
  37. 37

    adam...

    سوسک راه راه گاهی اوقات shame به معنی سرزنش هم هست :)
    ممنونم ازتون :)

    پاسخ
  38. 38

    adam...

    کیانا جان اصلا trouble به معنای سختی نست :)
    ممنون ازتون :)

    پاسخ
  39. 39

    adam...

    من دقیقا با MOHAMMAD موافقم :)

    پاسخ
  40. 40

    parmis

    سلام درسته که بعضی ازسایتامیگن متن آهنگ هاروازسایتای دیگه کپی میکنی؟

    پاسخ
    1. 40.1

      هادی مرادی

      پاسخ پرمیس:
      نه عزیز جان این جریانات ماله سال پیش هست و از مترجمه ها اجازه گرفته شده بوده …الان فقط بعضی هافقط میخوان خراب کنن مارو …

      پاسخ
  41. 41

    Mahtab

    وای من واقعا عاشق این اهنگم :) کلا من عاشق تیلر هم هستم.واقعا مرسی

    پاسخ
  42. 42

    justin bieber

    thanksssssss alot for your web and translate and your web is amazing

    پاسخ
  43. 43

    فاطیما

    این آهنگ درست زندگی منه
    بلا هایی که یه پسر سر من آورده
    همه ی آهنگهای تیلور بخشی از زندگی منه
    از شما و مترجم هم نهایت تشکر رو میکنم
    و امیدوارم همیشه موفق باشین

    پاسخ
  44. 44

    yalda

    thank you so much
    it s very beutifuuuuuuuuuuuuuuuuuul!

    پاسخ
  45. 45

    هرمیون

    ازش متنفرم ولی این اهنگش قشنگه

    پاسخ
  46. 46

    sahar

    سلام. ممنون بابت مطالب. میشه ترجمه ی i know what i want تیلور رو بزارین؟

    پاسخ
  47. 47

    رامین

    عالییییییییی

    پاسخ
  48. 48

    justin bieber

    از این اهنگ متنفرم عر وقت گوش میدم سرم درد میگیره فقط داد میزنه! اهنگ22خیلی قشنگ تره ه ه ه ه ه هه ه هه !!!!!!

    پاسخ
  49. 49

    ghazaleh

    taylor eshghe mane stylesham eine barbie

    پاسخ
  50. 50

    ترسا

    اشتباه ترجمه کردی بعضی جاهاشو با هوش

    پاسخ
  51. 51

    nazanin

    ببخشید یه تیکه اش رو در متن انگلیسی اشتباه نوشتید . میگه til you put me down نه so you put me down.

    پاسخ
  52. 52

    bahareh

    مرسی بابت ترجمه.این آهنگ تیلور واقعا قشنگه.من هم خودشو دوسدارم هم آهنگاشو.

    پاسخ
  53. 53

    ندا

    با سلام . متنتون اشکال داشت : he was long gone یعنی اون خیلی وقته رفته

    پاسخ
  54. 54

    Dementor

    یکی از بهترین آهنگ هایی که تا به حال شنیدم. خیلی قشنگه ! مثل آهنگ جنیفر هم نیست که مثلا ایرانیا برن فقط از ملودی و تصویرش لذت ببرن! پر از احساس و معنی ه

    پاسخ
  55. 55

    behsa

    kheiiiliiiiii khoooob booood… mer30 :)

    پاسخ
  56. 56

    neva

    اهنگاشم مثه خودش ضایس

    پاسخ
  57. 57

    پریسا

    قشنگترین اهنگ دنیاست

    پاسخ
  58. 58
  59. 59

    ParNiyan

    Mtn hr iradi daree b hr hAL awlie mn leZt bordm Asheghe taylorM vli Asln az Nazarm khushgel NI ba mAzasT vli ahangaShu dos darm vagheAn dokhtare bahalO shirinie

    پاسخ
  60. 60

    پرنیان

    سلام
    مرسی از این که معنیشو گذاشتین
    منم تیلور رو دوست دارم
    کلا آهنگاش بامعنیه و موضاعاتش مختلفه
    صداشم عالیه

    پاسخ
  61. 61

    الینا

    واقعا ممنون از ترجمتون . بعضیا طوری میگن اشتباهه انگار همه کل کلمات رو بلدن خودتون که بلدین چرا ترجمه نمی زارین ؟ یک کلمه تو اینگلیسی میتونه چند تا معنی بده توی جاهای مختلف مثلا get رو از داداشم پرسیدم گفت 50 60 تا معنی داره کل جمله رو بگو شماها میرین یک کلمه رو تو دیکشنری پیدا میکنین میکین اشتباهه. اها راستی اونای که میگن از تیلور بدشون میاد مگه چشه بدشم ازش بدت میاد نیا ترجمهش رو بخونی

    پاسخ
  62. 62

    mobina

    قابل توجه دوستانی که میگین این یه داستان معمولیه و اصل داستان چیه:
    دوستان تیلور این اهنگو اینجوری که میگن برای دوست پسر قبلیش ینی هری استایلز (عضو گروه وان دایرکشن یا همون وان درکشن) خونده
    و بعدشم یک کلمه تو انگلیسی معنی های متفاوتی داره پس این ترجمه کاملا درسته

    من عاشق این اهنگم و این اهنگ اولین اهنگ از تیلوره که من گوش دادم و عاشقش شدم مرسی از ترجمه های خوبتون

    پاسخ

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

معادله ی امنیتی را پاسخ دهید *

Copyright © All Rights Reserved for MihanLyrics.com - 2016

X بستن تبلیغات
X بستن تبلیغات